Примеры использования
Eventuality
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
We would do well to avoid such an eventuality at all costs: we should build upon our achievements until we reach our final goal.
Мы постараемся любой ценой избежать такого развития событий: мы должны опираться на наши достижения вплоть до достижения нашей конечной цели.
Such an eventuality will not only make peace-keeping the monopoly of a few rich countries
Такая возможность не только сделает миротворчество монополией горстки богатых стран, но также нанесет смертельный
I would therefore propose that, in that eventuality, the Organization should remain engaged in the process of overseeing the implementation of the draft agreement.
Поэтому я предлагаю, чтобы в этом случае Организация уделяла постоянное внимание процессу наблюдения за осуществлением проекта соглашения.
The contingency plan covering such an eventuality is ready for implementation at short notice.
План мероприятий в непредвиденных случаях, охватывающий такую возможность, готов, и к его осуществлению можно приступить безотлагательно.
In this eventuality, ministers belonging to an ethnic,
В данном случае министры, принадлежащие к той
That eventuality, however, was covered by other legislation,
Эта вероятность, однако, охватывается другим законодательством, таким как антитрестовские законы
the continuation of the 1960 Treaty of Guarantee are indispensable safeguards against such an eventuality, and are prerequisites for a new partnership.
сохранение Договора о гарантиях 1960 года являются необходимыми гарантиями против такого развития событий и являются непреложными условиями для нового партнерства.
There is always the eventuality that they may stumble
Всегда есть возможность, о которую они могут споткнуться
In the eventuality of a client missing the pick-up time, the driver will wait for 5 minutes before leaving.
В случае опоздания клиента, водитель ждет не более 5 минут.
We would like to take this opportunity to alert the world that we must fight to stop such an eventuality, and pledge our support in doing so.
Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы предупредить мир о том, что для предупреждения такого развития событий мы обязаны бороться, и заявляем о своей готовности работать в этом направлении.
use your own lock- in both cases for such an eventuality better prepare in advance.
использовать собственный замок- в обоих случаях к такому повороту событий лучше готовиться заранее.
It is important that the eventuality is that through the economic collapse,
Важно, что эта возможность явится через экономический коллапс,
In such an eventuality, it considered that the limit should be three times the amount of the freight.
В этом случае, по ее мнению, предельная величина должна в три раза превышать сумму фрахта.
We will be ready to seek the support of the United Nations system should such an eventuality ever arise.
Мы готовы обратиться за поддержкой системы Организации Объединенных Наций в случае, если такие непредвиденные обстоятельства когда-либо возникнут.
He argues that the precipitate haste of the expulsion was intended to avoid such an eventuality.
Он утверждает, что целью столь поспешной его высылки было избежать подобного развития событий.
we are fully prepared for any eventuality.
мы полностью готовы к любому повороту событий.
In order to prevent such an eventuality, article 12, paragraph 3(b), of the Rwanda statute provides in its relevant part that.
В целях предотвращения такой ситуации в соответствующей части пункта 3b статьи 12 устава Трибунала по Руанде предусматривается, что.
Due to the substances carried there is an eventuality of the increase of the pressure in the tank,
Поскольку с учетом характера перевозимых веществ существует возможность повышения давления в цистерне,
Even in such an eventuality, it is appropriate to reserve for a State the right to take
И даже в этом случае следовало бы сохранить право государства принимать
the budget request appears to attempt to cover every possible eventuality.
в 1999 году в бюджетных предложениях просматривается стремление учесть любые возможные непредвиденные обстоятельства.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文