Примеры использования
Formally introduced
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The evaluation team formally introduced the Comprehensive Report on the State of the UNECE,
Группа по оценке официально представила Всесторонний доклад о состоянии ЕЭК ООН,
The Department of Peacekeeping Operations formally introduced the Carlog software in the United Nations Protection Force(UNPROFOR) during 1994/1995.
Департамент операций по поддержанию мира стал впервые официально применять программное обеспечение<< CARLOG>> в 1994/ 1995 году в рамках Сил Организации Объединенных Наций по охране СООНО.
Moreover, the Presidential draft decision contained in CD/2007/L.1 was formally introduced in the plenary meeting of 23 March 2007.
Кроме того, на пленарном заседании 23 марта 2007 года был официально внесен председательский проект решения, содержащийся в CD/ 2007/ L. 1.
It is expected that this policy will be formally introduced in the near future to guide employment practices in the public
Предполагается, что эта политика начнет официально проводиться в ближайшем будущем с целью упорядочения практики найма рабочей силы в государственном
Social Darwinism was formally introduced to China through the translation by Yan Fu of Huxley's Evolution
Социальный дарвинизм был формально введен в Китае через перевод Яня Фу работы Гексли« Эволюция
In 1826, the Dutch colonial government formally introduced paper currency,
В 1826 году Нидерландское колониальное правительство ввело официальную бумажную валюту,
Discussion then followed on the report of the Administrator on moving towards a sustainable funding strategy for UNDP(DP/1997/CRP.23), which had been formally introduced at the third regular session 1997.
После этого состоялось обсуждение доклада Администратора о переходе к стратегии устойчивого финансирования ПРООН( DP/ 1997/ CRP. 23), который был официально внесен на рассмотрениена третьей очередной сессии 1997 года.
at the ACE Web site, which were formally introduced to the public at a demonstration and press conference held at United Nations Headquarters in October 1998.
которые были официально представлены общественности в ходе проведенной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в октябре 1998 года демонстрационной пресс-конференции.
which had been formally introduced in only nine of 198 secondary schools and in five of 544 primary schools.
которое было официально введено только в девяти из 198 средних школ и в пяти из 544 начальных школ.
since the draft resolution had already been formally introduced, the correct procedure would now be for the Controller to inform the Committee of its programme budget implications.
проект резолюции уже был официально представлен, в соответствии с действующей процедурой Контролер теперь должен уведомить Комитет о его последствиях для бюджета по программам.
yet until such time as the study was formally introduced to the General Assembly,
его результатам уже представлен; однако до тех пор, пока он не будет официально представлен Генеральной Ассамблее,
my Special Representative formally introduced the new UNMEE Force Commander, Major General Rajender Singh(India), to the delegates of the two sides.
мой Специальный представитель официально представил делегатам обеих сторон нового командующего Силами МООНЭЭ генерал-майора Раджендера Сингха Индия.
the use of videoconferencing was formally introduced at the United Nations in 1995, when the need arose for videoconferencing between the Security Council
такая практика была официально введена в Организации Объединенных Наций в 1995 году в связи с необходимостью проведения видеоконференций между Советом Безопасности
As I have mentioned, this is the first time that plenary meetings of the General Assembly have been convened to consider a formally introduced draft resolution on this subject-- apart from other proposals that have been circulated informally.
Как я уже упоминал, сейчас впервые были созваны пленарные заседания Генеральной Ассамблеи для рассмотрения официально представленного по данному вопросу проекта резолюции-- в отличие от других предложений, распространявшихся в неофициальном порядке.
The risk associated with this approach would be situations where companies manage to shield themselves against prosecution because they have created and just formally introduced voluminous integrity procedures without actual internal enforcement.
Риск, связанный с этим подходом, заключается в ситуациях, когда компаниям удается защитить себя от судебного преследования, потому что они создали и просто официально представили объемные внутренние регламенты по обеспечению добропорядочности, не обеспечив их фактического исполнения внутри компании.
In 2004, UNDP formally introduced a base structure concept for headquarters
В 2004 году ПРООН официально приняла концепцию базовой структуры в отношении штаб-квартиры
The Secretariat, after a pilot period, formally introduced the web-based Travel Claims Portal(TCP) in March 2009 for the processing of travel claims
После экспериментального периода в марте 2009 года Секретариат официально открыл в Интернете портал для обработки заявлений о возмещении путевых расходов( ПВПР)
regarding Council reform, including the three draft resolutions that have been formally introduced.
будут еще представлены в отношении реформы Совета, включая три проекта резолюции, которые были официально внесены на рассмотрение.
A delegation noted that while the issue would subsequently be considered in detail when the report on the changes to programme 3 was formally introduced in the Committee, a number of clarifications were needed, including on the
Одна из делегаций отметила, что, хотя этот вопрос будет подробно рассмотрен позднее, когда Комитету будет официально представлен доклад об изменениях к программе 3, требуется ряд пояснений, в том числе в отношении изменения названия одного из административных подразделений,
there, the Independent Expert formally introduced the proposed human rights road map to the President
во время этого мероприятия Независимый эксперт официально представил Президенту предложенный план действий в области прав человека
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文