Ms. JANUARY-BARDILL said that the references to marginalized persons contained in the report gave the impression that there had been no agency shaping the nature of that group of people.
Г-жа ДЖАНУАРИ- БАРДИЛЛЬ говорит, что содержащиеся в докладе ссылки на маргинализованных лиц создают впечатление, что не существует какого-либо учреждения, формирующего характер этой группы лиц.
Moreover, the report gave the impression that all women faced the same challenges,
Более того, доклад создает впечатление, что все женщины сталкиваются с одними и теми же препятствиями,
That gave the impression that the human rights mechanisms had been set up to chastise only the poor and the weak.
Складывается впечатление, что эти механизмы созданы исключительно для того, чтобы наказывать бедных и слабых.
However, staff members of the MCC gave the impression to be knowledgeable,
Тем не менее, сложилось впечатление, что сотрудники ГВЦ являются опытными,
Mr. PILLAI said that the existing wording gave the impression that only articles 3 to 7 of the Convention were important.
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что нынешняя формулировка создает впечатление о том, что важными являются только статьи 3- 7 Конвенции.
which mainly contained quotations from the Constitution, gave the impression that that country had achieved perfection in the area of human rights.
в котором содержатся главным образом цитаты из Конституции, складывается впечатление, что эта страна достигла совершенных результатов в области прав человека.
The existing wording gave the impression that the Commission was trying to expand the application of domestic law.
Нынешняя формулировка создает впечатление, что Комиссия пытается расширить применение внутреннего законодательства.
The refusal to address those issues gave the impression that the Organization did not care about the human rights of the Saharan people.
Отказ заниматься решением этих проблем создает впечатление, что Организация не обеспокоена вопросом прав человека в отношении народа Западной Сахары.
Another said that the draft decision on strengthening the financing of UNEP gave the impression that the voluntary scale of contributions would become permanent,
Другой представитель отметил, что проект решения по укреплению финансовой базы ЮНЕП создает впечатление того, что добровольная шкала взносов может стать постоянной,
The word"joint" should, however, be deleted, since it gave the impression that mutual agreement was necessary for the appointment of each conciliator.
Однако слово" сов- местном" следует исключить, поскольку оно создает впечатление, что для назначения каждого посредника необходимо взаимное согласие.
Regarding the first set, it was said that the words"de facto" should not be used as they gave the impression that there could be control which was not factual.
В отношении первой формулировки было отмечено, что слово" фактический" использовать не следует, поскольку оно создает впечатление, что контроль может быть нефактическим.
Mr. van BOVEN said that the format used for the thirteenth periodic report gave the impression that it was an additional report providing supplementary information.
Г-н ван БОВЕН говорит, что форма тринадцатого периодического доклада производит впечатление, что это- дополнительный доклад, содержащий дополнительную информацию.
The technical evaluation report gave the impression that Proposer B was awarded zero points because it could not commence operations at those airfields before contract award.
Доклад о технической оценке создавал впечатление, что кандидат В не набрал баллов, поскольку он не мог начать операции на этих аэродромах до предоставления контракта.
This gave the impression that specific editorial policies were applied
Это производило впечатление о применении особой редакционной политики
According to his colleagues, he gave the impression of a normal person
По словам сослуживцев, он производил впечатление нормального человека
The protests of 2011-2012 gave the impression that among the younger generation there is the potential for major political
Протесты в России 2011- 2012 годов создали впечатление, что в среде молодого поколения есть потенциал кардинальных политических
on the cover artwork, marketing for the song gave the impression of Madonna as a black artist.
на обложке сингла не представлено изображение певицы, создалось впечатление, что Мадонна темнокожий исполнитель.
The amnesty decree which was proclaimed in the first days of the Islamic government gave the impression that the way for a common understanding had been paved.
Принятый в первые дни правления исламского правительства указ об амнистии создал впечатление, что дорога к общему пониманию открыта.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文