Примеры использования
Greater share
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
There is growing evidence that women allocate a greater share of their incomes to food purchase then do men.
Все больше поступает данных о том, что женщины выделяют бо́льшую долю своего дохода, чем мужчины, на приобретение продуктов питания.
Baluchestan has a significant greater share of this funding than the other three provinces.
Белуджистан приходится значительно большая доля этого финансирования, чем на остальные три провинции.
next year we can take an even greater share of the banking market.
в следующем году занять еще большую долю на банковском рынке.
meaning there was a greater share of income for the three remaining members.
что означало, что большая доля доходов доставалась трем оставшимся участникам.
The more good karma you create, the greater share you shall participate in this Divine multiplication.
И на сколько больше благой кармы вы создадите, настолько большей долей вы участвуете в приумножении.
husbands should take on a greater share of family responsibilities and household chores.
мужья должны взять на себя бо́льшую долю семейных и домашних обязанностей.
However, FDI can also be a challenge for countries that are trying to capture a greater share of tourism earnings.
В то же время ПИИ могут создавать проблемы для стран, стремящихся получать большую долю поступлений от туризма.
revised or complemented by new innovative measures securing a greater share in manufacturing value-added.
подкрепить свежими, новаторскими мерами, гарантирующими увеличение доли добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности.
Asymmetric load A ratio can be manually assigned to cause some backend servers to get a greater share of the workload than others.
Асимметричная нагрузка: соотношение может быть назначено вручную вызывать некоторые сервера, чтобы получить большую долю нагрузки, чем другие.
we will reach a greater share of the transport market.".
а мы получим большую долю рынка перевозок».
we have seen regional organizations assume a much greater share of responsibility in the maintenance of peace
мы стали свидетелями того, что региональные организации берут на себя гораздо большую долю ответственности за поддержание международного мира
Ecuador introduced a hydrocarbon reform that would bring the Government greater control and a greater share of profit.
Эквадор провел реформу нефтегазового сектора, в результате которой государство получит больший контроль и большую долю прибыли.
A strong services economy is found to be correlated with the greater share of manufactures in total merchandise exports.
Мощная экономика услуг считается коррелирующей с более высокой долей готовых изделий в совокупном товарном экспорте.
Other explanations for the gender pay gap include women's greater share in part-time employment, general undervaluing of
Различия в оплате труда мужчин и женщин также обусловлены, в частности, более значительной долей женщин среди работающих неполный день,
They produced the greater share of goods and services for domestic consumption,
Они производят наибольшую долю товаров и услуг для внутреннего потребления,
To give the railways a greater share of the expected growth in traffic(national and international) by creating general
Обеспечить получение железнодорожным транспортом более высокой доли прогнозируемого прироста объема перевозок( внутренних
the most precarious jobs, and carried a greater share of the workload, they earned less than men.
на временную работу и они несут наибольшую долю нагрузки, они зарабатывают меньше мужчин.
The average fee level on project implementation is reduced from 6.4 per cent to 5.5 per cent due to the composition in the project portfolio with a greater share of procurement services.
Средний сбор с осуществляемого проекта сократился с 6, 4 процента до 5, 5 процента в связи с портфелем проектов с бóльшей долей услуг в области закупок.
Call for countries to move away from,'out of pocket' expenditure' towards a greater share of government expenditure of health through tax revenue and through social insurance.
Призывают все страны перейти от" оплаты наличными" услуг здравоохранения к увеличению доли государственных расходов за счет налоговых поступлений и социального страхования;
As UNHCR had considerably reduced headquarters and staff costs, it could guarantee that a much greater share of unearmarked funding would be allocated to forgotten crises.
Поскольку УВКБ значительно сократило расходы на штаб-квартиру и персонал, оно может гарантировать, что на ушедшие на второй план кризисы будет выделяться значительно бόльшая доля нецелевых средств.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文