GUARANTEES ENSHRINED - перевод на Русском

[ˌgærən'tiːz in'ʃraind]
[ˌgærən'tiːz in'ʃraind]
гарантий закрепленных
гарантиями закрепленными
гарантии закрепленные

Примеры использования Guarantees enshrined на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For the purposes of these provisions, human rights shall mean the rights and guarantees enshrined in the Political Constitution
Под правами человека для целей настоящих положений понимаются индивидуальные права или гарантии, провозглашенные в Политической конституции,
the author son's ill-treatment, and a retrial, with the guarantees enshrined in the Covenant or release, of the author's son.
повторный суд с соблюдением гарантий, предусмотренных в Пакте, или освобождение сына автора.
are afforded the guarantees enshrined in article 14 of the Covenant.
пользовались гарантиями, предусмотренными в статье 14 Пакта.
defend their rights and guarantees enshrined in the political Constitution of the Republic.
уберечь свои права и гарантии, воплощенные в конституции Республики.
trials in absentia should respect all the guarantees enshrined in article 14 of the Covenant.
заочное разбирательство должно проходить при соблюдении всех гарантий, предусмотренных статьей 14 Пакта.
pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the author son's ill-treatment, and a retrial, with the guarantees enshrined in the Covenant or release, of the author's son.
повторное судебное разбирательство дела сына автора сообщения с соблюдением гарантий, закрепленных в Пакте, или его освобождение.
including either his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant, or his release;
повторное разбирательство его дела с соблюдением всех гарантий, закрепленных в Пакте, либо его освобождение,
force under Argentina's procedural law, in accordance with the rights and guarantees enshrined in the National Constitution
которые действуют в соответствии с процессуальным законодательством Аргентины сообразно с правами и гарантиями, закрепленными в Национальной конституции
if required, the revision of the trial with all the guarantees enshrined in the Covenant, as well as adequate reparation.
пересмотр судебного разбирательства с соблюдением гарантий, закрепленных в Пакте, а также надлежащее возмещение.
and a retrial, with the guarantees enshrined in the Covenant or release, of the author's son.
дав гарантии, закрепленные в Пакте, или освободить сына автора сообщения.
for Mr. Pustovalov's ill-treatment, and a retrial with the guarantees enshrined in the Covenant.
проведении повторного судебного разбирательства в соответствии со всеми гарантиями, закрепленными в Пакте.
funds must be frozen in accordance with the system of rights and guarantees enshrined in the Constitution and the agreements
такое блокирование средств должно осуществляться в рамках системы прав и гарантий, закрепленных в Конституции и в соглашениях
That the National Constituent Assembly seize the opportunity to incorporate into the new Constitution those fundamental rights and guarantees enshrined in the international treaties which it has ratified(Brazil);
Национальная учредительная ассамблея воспользовалась возможностью включить в новую Конституцию основополагающие права и гарантии, закрепленные в международных договорах, которые она ратифицировала( Бразилия);
since it would not wish to withdraw its reservations until it was certain that its legislation was fully in line with the guarantees enshrined in the Covenant.
обязательствам по осуществлению Пакта, поскольку намеревается снимать свои оговорки лишь тогда, когда будет уверена, что ее законодательство полностью совместимо с гарантиями, закрепленными в этом документе.
monitoring the exercise of the rights and guarantees enshrined in the Constitution and in the international instruments on human rights
контроля за осуществлением прав и гарантий, закрепленных в Конституции и международных документах о правах человека,
the author was subjected; considering his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant or his release;
рассмотрение вопроса о повторном разбирательстве его дела в соответствии со всеми гарантиями, закрепленными в Пакте, или о его освобождении;
including compensation, and consideration of a retrial in conformity with all the guarantees enshrined in the Covenant or his release.
рассмотрение вопроса о повторном слушании по его делу в соответствии со всеми гарантиями, закрепленными в Пакте, или его освобождение.
initiating criminal proceedings against those responsible; considering the victim's retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant or his release;
рассмотрение вопроса о повторном разбирательстве дела автора в соответствии со всеми гарантиями, закрепленными в Пакте, или о его освобождении;
belief said that all the guarantees enshrined in the human right to freedom of religion
убеждений сказал, что все гарантии, предусмотренные правом человека на свободу религий
obligation to provide the victim with an effective remedy, which should include a retrial with the guarantees enshrined in the Covenant or immediate release, as well as adequate reparation.
которые должны включать проведение повторного судебного разбирательства с соблюдением гарантий, предусмотренных в Пакте, или его немедленное освобождение изпод стражи, а также предоставление ему соответствующей компенсации.
Результатов: 68, Время: 0.0801

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский