HAS REMAINED THE SAME - перевод на Русском

[hæz ri'meind ðə seim]
[hæz ri'meind ðə seim]
осталось прежним
remained the same
remained unchanged
stayed the same
остается неизменной
remains unchanged
remains the same
remains constant
was unchanged
remains intact
remains invariable
has remained stable
remains undiminished
remains unaffected
remains steadfast
осталась прежней
remained the same
remained unchanged
остается неизменным
remains unchanged
remains the same
remains constant
remains intact
stays the same
is unchanged
remains unaltered
has remained stable
remains invariable
had remained static
остался прежним
remained the same
remained unchanged
is still the same
stagnated
оставалось неизменным
remained unchanged
remained the same
remained stable
remained steady
осталась неизменной
remained unchanged
remains the same
has remained constant
remained stable
is unchanged
remained undiminished
remained stagnant

Примеры использования Has remained the same на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
As time passed, meaning the game has remained the same, only it has already appeared in the electronic version.
Прошло время, смысл игры остался прежним, вот только появилась она уже в электронном варианте.
The Finnish space budget has remained the same since 1995, though the share devoted to European Space Agency(ESA)
С 1995 года объем финансирования космической деятельности Финляндии остается неизменным, при этом доля средств,
The power system of the jet has remained the same: two Honeywell TFE 731-5BR turbofan engines,
Силовая установка самолета осталась прежней: два ТРДД Honeywell TFE 731- 5BR со взлетной тягой в 20,
Of course new therapies and instruments have replaced the old ones but the purpose has remained the same.
Разумеется, новые методы лечения и инструменты заменили старые, но цель остается неизменной.
the core of the group has remained the same.
ядро коллектива остается неизменным.
We see that our enemy has not changed its working style and has remained the same.
Мы видим, что наш враг не изменил стиль своей деятельности, почерк остался прежним.
the main idea has remained the same- here, people have always loved to.
но главное оставалось неизменным- здесь всегда любили вкусно поесть и вкусно накормить.
but its objective has remained the same.
но цель его осталась прежней.
but the purpose has remained the same: to nominate presidential candidates
но их цель осталась неизменной- выдвигать кандидатов в президенты,
Eighteen Member States remain unrepresented: 6 in all staff categories this number has remained the same since the previous year.
Восемнадцать государств- членов попрежнему не представлены6: во всех категориях сотрудников это число остается неизменным с прошлого года.
its numeric code 104 has remained the same.
ее цифровой код 104 остался прежним.
has been completely updated, and the capacity has remained the same- 13 770.
в ходе которой стадион был полностью обновлен, а вместимость осталась прежней- 13 770.
the finish location has remained the same throughout.
финишная локация осталась неизменной.
the rate of women has remained the same.
доля женщин осталась прежней.
but the principle has remained the same.
но принцип остался прежним.
one feature of organized criminal activity has remained the same-- its propensity for violence.
которую играют новые технологии, одна особенность организованной преступной деятельности осталась неизменной-- ее склонность к насилию.
Globally, the sector's share in total employment has remained the same in the past decade, though there is a marked decrease in the share of industrial employment in developed economies.
Доля этого сектора в общемировом уровне занятости в течение последнего десятилетия оставалась неизменной, хотя в развитых странах доля промышленного сектора заметно сократилась.
The number of vertices and edges has remained the same, but the number of faces has been reduced by 1.
Размеры улиц и усадеб остались прежними, но число кварталов было сокращено в два раза.
its unique approach to the compositions they perform has remained the same.
его уникальный подход к исполняемым композициям оставался прежним.
Despite the several military coups d'état the orientation of Thailand's development policies has remained the same throughout the last four decades, thus enhancing continuity and stability.
Несмотря на ряд военных переворотов на протяжении последних четырех десятилетий, ориентация политики Таиланда в области развития оставалась прежней, что способствовало сохранению преемственности и стабильности.
Результатов: 84, Время: 0.0721

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский