HAS TO DEAL - перевод на Русском

[hæz tə diːl]
[hæz tə diːl]
имеет дело
deal
doing business
to be in business
to deàl
должен заниматься
should deal
should do
has to deal
should be engaged
should address
must deal
should handle
must address
should undertake
is supposed to do
приходится сталкиваться
have to face
encountered
have to deal
confronting
must face
have to contend
приходится решать
have to solve
has to deal
have to decide
has to address
have to grapple
have to tackle
are required to address
need to be addressed
have to cope
приходится заниматься
have to deal
had to do
had to address
must address
gotta do
должна решать
must address
should solve
should decide
must decide
have to decide
should address
has to deal
must deal
иметь дело
deal
doing business
to be in business
to deàl
приходится бороться
have to fight
have to contend
have to struggle
have to deal
have to cope
have to compete
надлежит заниматься
must be addressed
should be dealing
must be dealt
must tackle
has to deal

Примеры использования Has to deal на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Perfected procedures speed up machining preparation Carbomill always has to deal with the machining of complicated workpieces.
Совершенство процессов ускоряет подготовку к работе Carbomill всегда имеет дело с обработкой сложных заготовок.
as the population concerned has to deal with more pressing problems.
затронутому военными действиями, приходится решать более насущные задачи.
In its analytical work, the ECE secretariat now has to deal with 25 countries in transition which have replaced 8 centrally planned economies.
В рамках своей аналитической работы секретариату ЕЭК в настоящее время приходится заниматься 25 странами с переходной экономикой вместо ранее существовавших 8 стран с централизованно планируемым хозяйством.
Thus a better-focused United Nations has to deal with problems that cannot be resolved nationally or regionally.
Тем самым более целенаправленная Организация Объединенных Наций должна решать проблемы, которые не могут быть решены на национальном или региональном уровнях.
We are convinced that scientific and technological progress can solve many non-positive moments, which the modern society has to deal with nowadays.
Научно-технический прогресс способен решить многие не позитивные моменты, с которыми приходится сталкиваться современному обществу.
As a highly developed industrial State Germany has to deal with the diseases of modern civilization,
Как высокоразвитой стране, приходится бороться с болезнями, свойственными современной цивилизации, в особенности с
The TFG has to deal with human rights violations which are not of its own making on a daily basis.
Ежедневно ПФП приходится заниматься случаями нарушений прав человека, к которым оно непричастно.
The General Assembly has to deal with that issue or else the Security Council will continue to do so.
Этот вопрос должна решать Генеральная Ассамблея или же им продолжит заниматься Совет Безопасности.
Geographically, the Office has to deal with issues affecting 16 countries from a regional perspective.
В географическом плане, Отделению надлежит заниматься вопросами, затрагивающими 16 стран, с учетом региональных аспектов.
Every car owner, from time to time, has to deal with the maintenance of his vehicle- the replacement of failed parts and other work.
Каждому автовладельцу, время от времени, приходится заниматься обслуживанием своего транспортного средства- заменой вышедших из строя деталей и другими работами.
To adopt this approach to the network or the ideology demonstrates a failure to recognize the true nature of the threat with which the international community has to deal.
Использование такого подхода к сети или идеологии указывает на непонимание подлинного характера угрозы, с которой приходится бороться международному сообществу.
As a result, Russia also has to deal with these groups, and in fact help them in achieving their political goals.
Как следствие, Россия вынуждена иметь дело также и с этими группировками, по факту помогая им в их политических целях.
Classical applied mathematics also has to deal with the most advanced analytical solutions
Классическая прикладная математика также предпочитала иметь дело с максимально продвинутыми аналитическими решениями
The average number of donors that each partner country has to deal with has grown from about 12 in the 1960s to more than 30 in 2001-2005.
Среднее число доноров, с которыми стране- партнеру приходится иметь дело, увеличилось с примерно 12 в 1960х годах до более чем 30 в 2001- 2005 годах.
The Conference has to deal with all these documents on an equal footing;
Ну а Конференция должна трактовать эти документы наравне с другими,
We were inspired by the behavior of the actual human eye whenever it has to deal with very dark
Мы были вдохновлены поведением реального человеческого глаза, когда ему приходится иметь дело с очень темными
And then poor Joel has to deal with me being so controlling,
А бедняге Джоэлу приходиться мириться с моей привычкой все контролировать,
The TFG has to deal with human rights violations which are not of its own making on a daily basis.
ПФП ежедневно приходится иметь дело с нарушениями прав человека, которые совершаются другими субъектами.
the Palestinian Authority has to deal with highly unpredictable resources that depend on the international community
Палестинской администрации приходится оперировать крайне непредсказуемыми ресурсами, находясь в зависимости от международного сообщества
the CD also has to deal with its expansion.
КР должна будет также решить вопрос о расширении своего членского состава.
Результатов: 104, Время: 0.0799

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский