have to fighthave to contendhave to strugglehave to dealhave to copehave to compete
надлежит заниматься
must be addressedshould be dealingmust be dealtmust tacklehas to deal
Примеры использования
Has to deal
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Perfected procedures speed up machining preparation Carbomill always has to deal with the machining of complicated workpieces.
Совершенство процессов ускоряет подготовку к работе Carbomill всегда имеет дело с обработкой сложных заготовок.
as the population concerned has to deal with more pressing problems.
затронутому военными действиями, приходится решать более насущные задачи.
In its analytical work, the ECE secretariat now has to deal with 25 countries in transition which have replaced 8 centrally planned economies.
В рамках своей аналитической работы секретариату ЕЭК в настоящее время приходится заниматься 25 странами с переходной экономикой вместо ранее существовавших 8 стран с централизованно планируемым хозяйством.
Thus a better-focused United Nations has to deal with problems that cannot be resolved nationally or regionally.
Тем самым более целенаправленная Организация Объединенных Наций должна решать проблемы, которые не могут быть решены на национальном или региональном уровнях.
We are convinced that scientific and technological progress can solve many non-positive moments, which the modern society has to deal with nowadays.
Научно-технический прогресс способен решить многие не позитивные моменты, с которыми приходится сталкиваться современному обществу.
As a highly developed industrial State Germany has to deal with the diseases of modern civilization,
Как высокоразвитой стране, приходится бороться с болезнями, свойственными современной цивилизации, в особенности с
The TFG has to deal with human rights violations which are not of its own making on a daily basis.
Ежедневно ПФП приходится заниматься случаями нарушений прав человека, к которым оно непричастно.
The General Assembly has to deal with that issue or else the Security Council will continue to do so.
Этот вопрос должна решать Генеральная Ассамблея или же им продолжит заниматься Совет Безопасности.
Geographically, the Office has to deal with issues affecting 16 countries from a regional perspective.
В географическом плане, Отделению надлежит заниматься вопросами, затрагивающими 16 стран, с учетом региональных аспектов.
Every car owner, from time to time, has to deal with the maintenance of his vehicle- the replacement of failed parts and other work.
Каждому автовладельцу, время от времени, приходится заниматься обслуживанием своего транспортного средства- заменой вышедших из строя деталей и другими работами.
To adopt this approach to the network or the ideology demonstrates a failure to recognize the true nature of the threat with which the international community has to deal.
Использование такого подхода к сети или идеологии указывает на непонимание подлинного характера угрозы, с которой приходится бороться международному сообществу.
As a result, Russia also has to deal with these groups, and in fact help them in achieving their political goals.
Как следствие, Россия вынуждена иметь дело также и с этими группировками, по факту помогая им в их политических целях.
Classical applied mathematics also has to deal with the most advanced analytical solutions
Классическая прикладная математика также предпочитала иметь дело с максимально продвинутыми аналитическими решениями
The average number of donors that each partner country has to deal with has grown from about 12 in the 1960s to more than 30 in 2001-2005.
Среднее число доноров, с которыми стране- партнеру приходится иметь дело, увеличилось с примерно 12 в 1960х годах до более чем 30 в 2001- 2005 годах.
The Conference has to deal with all these documents on an equal footing;
Ну а Конференция должна трактовать эти документы наравне с другими,
We were inspired by the behavior of the actual human eye whenever it has to deal with very dark
Мы были вдохновлены поведением реального человеческого глаза, когда ему приходится иметь дело с очень темными
And then poor Joel has to deal with me being so controlling,
А бедняге Джоэлу приходиться мириться с моей привычкой все контролировать,
The TFG has to deal with human rights violations which are not of its own making on a daily basis.
ПФП ежедневно приходится иметь дело с нарушениями прав человека, которые совершаются другими субъектами.
the Palestinian Authority has to deal with highly unpredictable resources that depend on the international community
Палестинской администрации приходится оперировать крайне непредсказуемыми ресурсами, находясь в зависимости от международного сообщества
the CD also has to deal with its expansion.
КР должна будет также решить вопрос о расширении своего членского состава.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文