ПРИХОДИТСЯ ЗАНИМАТЬСЯ - перевод на Английском

have to deal
иметь дело
приходится сталкиваться
приходится заниматься
должны разобраться
придется разбираться
нужно разобраться
приходится решать
должен смириться
должны решить
должны справиться
had to do
нужно сделать
надо сделать
нужно делать
надо делать
должны сделать
должны делать
придется делать
придется сделать
предстоит сделать
должны выполнять
had to address
предстоит решить
должны решать
должны рассмотреть
необходимо решить
приходится заниматься
придется решать
has to deal
иметь дело
приходится сталкиваться
приходится заниматься
должны разобраться
придется разбираться
нужно разобраться
приходится решать
должен смириться
должны решить
должны справиться
had to deal
иметь дело
приходится сталкиваться
приходится заниматься
должны разобраться
придется разбираться
нужно разобраться
приходится решать
должен смириться
должны решить
должны справиться
have to do
нужно сделать
надо сделать
нужно делать
надо делать
должны сделать
должны делать
придется делать
придется сделать
предстоит сделать
должны выполнять
must address
должны решать
должны рассмотреть
должны учитывать
должны заняться
должны устранить
необходимо решить
должно решать
должны затрагивать
должна охватывать
следует рассмотреть
gotta do
нужно сделать
надо сделать
нужно делать
должен сделать
должен делать
надо делать
собираюсь сделать

Примеры использования Приходится заниматься на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
они перегружены в связи с тем, что им приходится заниматься многими странами.
are overstretched, having to deal with many countries.
Полиции приходится заниматься сезонным наплывом туристов,
Police must deal with seasonal tourist inflows,
Один из наиболее важных вопросов, которыми приходится заниматься Комитету, является положение национальных меньшинств в Литве.
One of the most fundamental issues which the Committee had to study was the situation of national minorities in Lithuania.
Иногда Бюро по вопросам этики приходится заниматься поисками в связи со сложными просьбами о проведении консультаций по вопросам, касающимся внешней деятельности.
At times, the Ethics Office has had to undertake research into complex requests for advice related to outside activities.
подобно его предшественнику, приходится заниматься, составляет морское судоходство.
subject that the Court, like its predecessor, has had to deal with.
где этот персонал работает, приходится заниматься в НьюЙорке.
from whatever area they originate, has to be done in New York.
Реализацией таких благородных целей, как мир и разоружение, приходится заниматься в конкретных исторических условиях.
The lofty goals of peace and disarmament have to be pursued in a specific historical context.
поскольку наркоторговцам приходится заниматься отмыванием денежных средств для сокрытия своих огромных доходов.
as drug traffickers must engage in money-laundering to hide their huge profits.
И в таком случае даже после восстановления работоспособности сайта, его раскруткой приходится заниматься практически« с нуля».
Even if you manage to restore the operability of the site, you will have to start its promotion practically from scratch.
большей частью общеправовой работы приходится заниматься в межсессионные периоды.
much of the general legal work needs to be dealt with during the intersessional periods.
В дополнение к этому группы присоединяющихся стран по проведению торговых переговоров невелики по своему составу, и им приходится заниматься всеми торговыми переговорами,
In addition, the trade negotiating teams of acceding countries are small and have to deal with all trade negotiations,
испытывающими большую эмоциональную нагрузку, им нередко приходится заниматься самыми различными ситуациями, характеризующимися отсутствием безопасности.
UNHCR staff members frequently have to deal with a wide range of insecure situations.
Она родом из богатой семьи, и она не хотела, чтобы ты узнал, какой работой ей приходится заниматься, чтобы заработать на жизнь, понимаешь?
She comes from a very fine family, and she didn't want you to find out the kind of job she had to do to earn her living, understand? But everything is going to be all right,?
Однако обладателям мандатов до сих пор приходится заниматься вопросами нормативных положений, регулирующих статус,
However, the mandate holders still had to address the issue of the proposed regulation governing the status,
на стадии судебного слушания87, адвокатов не хватает и им приходится заниматься слишком большим количеством дел88.
that law offices are understaffed and that lawyers have to deal with a very large number of cases.
трудящимся- мигрантам является" бедным родственником" в системе договорных органов, хотя, как это ни парадоксально, ему приходится заниматься одной из самых важных тем международной повестки дня.
the Committee on Migrant Workers was the poor relation of the treaty body system but, paradoxically, it had to address one of the most important topics on the international agenda.
юристам часто приходится заниматься делами о банкротстве
lawyers often have to deal with bankruptcy cases
Кроме того, тот факт, что Пятому комитету приходится заниматься специальными политическими миссиями практически на каждом своем заседании, говорит о том, что цикл их финансирования абсолютно не совпадает с двухгодичным циклом регулярного бюджета.
Moreover, the fact that the Fifth Committee was required to take up special political missions virtually each time it met showed that their cycle was completely different from the biennial cycle of the regular budget.
Административной канцелярии приходится заниматься различными видами контрактов, что затрудняет их отслеживание
the Executive Office has to manage a variety of contractual status rendering it a challenge to track
тогда как усложняется такая задача, как достижение стабильности, ибо решением этой задачи приходится заниматься в контексте самых разных конкретных условий.
to stabilize a relation of nuclear confrontation, while stability has become a more complex objective as it has to be pursued in a variety of specific contexts.
Результатов: 64, Время: 0.0704

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский