HAD TO DEAL - перевод на Русском

[hæd tə diːl]
[hæd tə diːl]
приходится иметь дело
have to deal
must deal
need to deal
got to deal
пришлось столкнуться
encountered
had to face
had to deal
had experienced
has had to confront
were confronted
have had to contend
had to cope
пришлось решать
had to solve
had to decide
had to deal
had to be addressed
had to resolve
пришлось заниматься
had to deal
has had to tackle
пришлось бороться
had to fight
had to struggle
i had to deal
had to contend
должен был заниматься
had to deal
должны были иметь дело
had to deal
приходилось иметь дело
had to deal
пришлось иметь дело
had to deal
приходилось сталкиваться
encountered
had faced
had experienced
confronted

Примеры использования Had to deal на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
During his service time, Vyacheslav had to deal with complicated issues regarding neighbors
Во время своего служения ему пришлось решать сложные вопросы взаимоотношений с соседями,
In parallel, we had to deal with a severe deterioration of the situation along the Line of Contact,
Параллельно с этим нам пришлось столкнуться со значительным ухудшением обстановки вдоль линии соприкосновения,
Cuba faced a period when it had to deal with infectious diseases
В истории Кубы был период, когда ей пришлось бороться с инфекционными заболеваниями
The first major crisis I had to deal with this year was in Guinea,
Первый крупный кризис, которым мне пришлось заниматься в этом году, был кризис в Гвинее,
should be clearly understood by developing States, which had to deal with the repercussions of major economic activities.
тема нуждается в точном концептуальном оформлении и развивающиеся государства, которым приходится иметь дело с последствиями крупных экономических проектов, должны четко понимать эту концепцию.
Construction of these figures had to deal with a special committee at the Military Historical Society, headed by the Governor-General Trepov.
Сооружением этих фигур должен был заниматься специальный комитет при Военно-историческом обществе во главе с генерал-губернатором Треповым.
In addition, it had to deal with a huge decline in its gross domestic product
Кроме того, ей пришлось столкнуться с резким снижением объема валового национального продукта
Lawyers had to deal not only with opponents, but also with the
Юристам пришлось бороться не только с оппонентами, но и с низкой оперативностью рассмотрения дел,
Another case that the Court had to deal with during the period covered by the report is the case between Honduras and Brazil.
Другим делом, которым Суду пришлось заниматься в охваченный этим докладом период, было дело<< Гондурас против Бразилии.
pointed out that the Asia-Pacific region had to deal with three sets of challenges.
Азиатско-Тихоокеанскому региону приходится иметь дело с тремя группами проблем.
where he had to deal with protests of the recently enacted Stamp Act.
где ему пришлось бороться с протестами против недавно принятого Гербового акта.
The entire program had to deal with Marius Petipa,
Всей программой должен был заниматься Мариус Петипа,
If you had to deal with a hypnotherapist, do not hesitate to clarify with him what kind of education he received, and what is his experience in this area.
Если же Вам пришлось столкнуться с гипнотерапевтом, не постесняйтесь уточнить у него какое образование он получил и каков его опыт работы в этой области.
personal issues with which UNFPA had to deal.
личными вопросами, с которыми приходится иметь дело ЮНФПА.
How many times have you made decisions that seemed fun, but you had to deal with the consequences later?
Сколько раз вы принимали решения, которые казались весело, но вы должны были иметь дело с последствиями позже?
Some also established"one-stop" procedures so that exporters had to deal with one authority only.
В некоторых странах существуют одноэтапные процедуры, благодаря которым экспортерам приходится иметь дело лишь с одним органом.
the Governor-General of Finland Nikolay Bobrikov, had to deal with the reactions of the people.
генерал-губернатору Финляндии Николаю Бобрикову, пришлось столкнуться с реакцией народа.
Occasionally, you had to deal with the lunatics who plagued City Hall with calls and letters.
Спрошу по случаю, тебе ведь приходилось иметь дело с сумасшедшими, которые заваливали мэрию звонками и письмами.
the Government of the Republic of Tajikistan had to deal with the issue of ensuring sustainable economic development of the country.
Правительству Республики Таджикистан пришлось столкнуться с проблемой обеспечения устойчивого экономического развития страны.
And we had to deal with errors copying huge amounts of data from one cumulative report in Excel into separate reports for every laboratory involved.
Нам приходилось иметь дело с ошибками после копирования огромного объема данных из одного сводного отчета в Excel в отдельные отчеты по каждой задействованной лаборатории.
Результатов: 142, Время: 0.0876

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский