HAVE BEEN IMPOSED - перевод на Русском

[hæv biːn im'pəʊzd]
[hæv biːn im'pəʊzd]
были введены
were introduced
have been introduced
were imposed
imposed
have been imposed
were put
were established
were implemented
were entered
have been implemented
введены
introduced
imposed
entered
implemented
established
place
put
brought
enacted
inducted
быть назначено
be imposed
be appointed
be assigned
be designated
be set
be prescribed
be nominated
be ordered
be scheduled
были установлены
were established
were installed
have been established
were set
have been set
were identified
were placed
were mounted
were laid
were erected
налагаются
imposed
are placed
are subject
apply
были применены
were applied
were used
were imposed
have been invoked
implemented
have been adopted
were employed
were inflicted
были вынесены
were made
made
were issued
were rendered
had been handed down
were submitted
were delivered
were brought
were pronounced
have been imposed
введенных
imposed
introduced
established
entered
placed
put
input
implemented
enacted
было введено
was introduced
was imposed
was established
imposed
has introduced
was put
was instituted
was implemented
had been declared
was entered
налагались

Примеры использования Have been imposed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
criticism of sanctions regimes, because of the humanitarian crises that have erupted in countries against which such sanctions have been imposed.
направлено на всеобъемлющие торговые санкции, поскольку в странах, против которых введены такие санкции, разразился гуманитарный кризис.
Some of the reforms leading to greater involvement of the private sector have been imposed through loan or aid conditionalities,
Некоторые из реформ, ведущие к более широкому вовлечению частного сектора, навязываются посредством условий кредитования
Sanctions have been imposed on all those who do not align themselves with United States sanctions against Syria.
Санкции были введены против всех тех, кто не подчиняется санкциям Соединенных Штатов в отношении Сирии.
must be lifted if they have been imposed.
нельзя вводить или, если они введены, необходимо отменить.
Many civilians cannot be reached by humanitarian organizations due to the fighting or restrictions that have been imposed by the authorities on the delivery of assistance.
Гуманитарные организации не могут установить контакт со многими общинами по причине непрекращающихся боевых действий и ограничений, введенных властями в отношении оказания помощи.
The tools of fiscal policy that have been imposed on the territories with special status in 2014-2015 have been analyzed.
Проанализированы инструменты налоговой политики, которые были введены на территориях с особым статусом в 2014- 2015 гг.
curricula have been prohibited and Israeli curricula have been imposed, in an attempt to erase the national identity of younger generations.
учебные планы, а вместо них навязываются израильские учебные планы в попытке лишить молодое поколение национального самосознания.
severe restrictions have been imposed on the use of old wells.
на использование старых скважин введены жесткие ограничения.
the African languages have been imposed by law owing to the refusal of Blacks to be taught in Afrikaans.
законом было введено обязательное преподавание на английском и африканских языках ввиду отказа чернокожих от обучения на языке африкаанс.
Similar sanctions have been imposed on major companies in the oil
Аналогичные санкции были введены в отношении крупных компаний нефтегазового
Moreover, all enforcement units of the Bureau of Customs are on heightened alert to closely monitor shipments coming from areas where United Nations targeted sanctions have been imposed.
Кроме того, все силовые подразделения Таможенного управления приведены в состояние повышенной готовности для тщательного контроля грузов, прибывающих из районов, в отношении которых введены адресные санкции Организации Объединенных Наций.
Most restrictions have been imposed on UNAMID when the mission has endeavoured to access areas of ongoing
Большинство ограничений в отношении ЮНАМИД было введено, когда Миссия стремилась попасть в районы текущих
Since the beginning of 2007, a number of public information bans have been imposed preventing newspapers from reporting on court cases of public interest concerning human rights violations.
С начала 2007 года был введен ряд запретов на информирование общественности, запрещавших газетам освещать судебные дела, представляющие интерес для общественности, касающиеся нарушений прав человека.
Furthermore, restrictions of movement in some camps have been imposed on human rights observers.
Более того, в отношении наблюдателей за положением в области прав человека были введены ограничения на передвижения в некоторых лагерях.
This requirement is especially necessary in"special areas" where, because of the vulnerability of these areas to pollution, more stringent discharge restrictions have been imposed.
Это требование особенно необходимо в<< особых районах>>, где ввиду уязвимости этих районов для загрязнения введены более строгие ограничения на выбросы.
Since then, curfews have been imposed on other cities, including Baghdad,
Впоследствии комендантский час также был введен и в других городах, включая Багдад,
The fact that no punitive measures or sanctions have been imposed against States that have violated those instruments reveals variable objectivity and neutrality.
Тот факт, что в отношении государств, нарушающих эти документы, не было введено никаких карательных мер или санкций, свидетельствует об избирательном характере якобы объективных и нейтральных подходов.
Reports state that restrictions have been imposed by the authorities on NGOs working on the issue of disappearances.
В сообщениях указывается, что власти ввели ограничения на деятельность неправительственных организаций, которые занимаются проблемой исчезновений.
Thus, in order to give effect to certain of the non-mandatory"Calls upon" provisions of resolution 1929(2010), additional sanctions have been imposed pursuant to the Special Economic Measures Act SEMA.
Следовательно, с целью осуществления определенных положений необязательного характера резолюции 1929( 2010) были введены дополнительные санкции в соответствии с Законом об особых экономических мерах.
With specific regard to corruption cases, corporate fines have been imposed for active bribery in one case.
Применительно к делам о коррупции корпоративные штрафы налагались лишь в одном деле об активном подкупе.
Результатов: 158, Время: 0.1129

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский