I ENTRUST - перевод на Русском

[ai in'trʌst]
[ai in'trʌst]
поручаю
i instruct
i charge
i task
i entrust
is assigned
i ask
commission
я вверяю
i entrust
i give
i trust
я доверяю
i trust
i do
i believe
i entrust
i will leave
i rely
i confide

Примеры использования I entrust на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
tell the old man that I entrust the gang and you to him.
скажешь старику, что я вверяю ему шайку и тебя.
I entrust the Government to develop a new concept for the formation
Поручаю Правительству разработать новую концепцию формирования
I entrust the Government, together with business, with working out a package of measures on technological re-equipment of basic industries until 2025.
Поручаю Правительству совместно с бизнесом разработать комплекс мер технологического перевооружения базовых отраслей до 2025 года.
I entrust the Working Commission to study Yerezhep Mambetkaziyev's proposals
Поручаю рабочей комиссии ознакомиться с предложениями Ережепа Альхаировича
I entrust you to testify about the Fiery World as existing,
Поручаю свидетельствовать о Мире Огненном
I entrust you, as the widely respected peasant leader,
Поручаю вам, как известному вождю крестьян,
Moreover, I entrust the Government to conduct a number of actions to improve the social system in our republic.
Кроме того, я поручаю Правительству провести еще ряд мероприятий для улучшения социальной системы в нашей республике.
I want to see you more settled down before I entrust my daughter to your care.
Я хочу видеть тебя несколько более приземленным, перед тем как доверить свою дочь в твое распоряжение.
In a literal sense, I have to look into the eyes of a person who I entrust my money to, from whom I take a loan
В буквальном смысле я должен посмотреть в глаза человеку, которому доверяю свои деньги, у которого беру кредит
high interest rates on loans I entrust the National Bank
высоких ставок по кредитам поручаю Национальному банку
Tonight I entrust this episode to you, along with interviews from myself,
Сегодня вечером я вверяю этот эпизод в ваши руки,
command in the field, which I entrust to the chief of mission.
командованием на месте, возлагаемым мною на руководителя миссии.
it getting lost and being read, but I entrust it to the same God,
из-за его опасности быть потерянным или прочитанным, но я вверяю его тому же самому Богу, потому
command in the field, which I entrust to the chief of mission.
командование на месте, возлагаемое мною на руководителя миссии.
And I entrusted my life to Him.
И я доверяю Ему свою жизнь.
So I entrusted him to Saint Barbara.
Тогда я вверила его Святой Барбаре.
I entrusted you with the knowledge of many abominations,
Я доверила тебе знание многих мерзостей,
I entrusted him to the Holy Child the Savior.
Я вверила его Святому Младенцу Спасителю.
I entrusted him to you.
Я поручил его тебе.
I entrusted myself to Our Lord Jesus Christ
Я вверил себя Господу Нашему Иисусу Христу
Результатов: 44, Время: 0.059

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский