including the preparationincluding trainingincluding preparingincluding the productionincluding the developmentincluding the draftingincluding the elaborationincluding the formulationincluding issuance
Примеры использования
Including the issuance
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
administrative measures to prohibit forced labour including the issuance of two legislative Orders thereby bringing the Towns Act
административные меры по запрещению принудительного труда, включая издание двух законодательных указов, приводящих закон о городах
As recommended by the Security Council, several measures have been adopted by various sanctions committees to increase the transparency of their working procedures, including the issuance of press releases after each meeting
По рекомендации Совета Безопасности различные комитеты по санкциям приняли ряд мер по повышению транспарентности своих рабочих процедур, включая опубликование пресс-релизов после каждого заседания
programme of work and with regional commissions on the implementation of UNESIS, including the issuance on a regular basis of a newsletter entitled"UNESIS notes.
также с региональными комиссиями по вопросам внедрения ЮНЕСИС, включая выпуск на регулярной основе информационного бюллетеня, озаглавленного« Информация о ЮНЕСИС»« UNESIS Notes».
Law to Control Stalking), all necessary administrative measures, including the issuance of warnings or restraining orders,
обеспечивается применение всех необходимых административных мер, включая вынесение предупреждений или издание запретительных приказов
The holding of the elections will also depend on the readiness of the Government of Croatia to meet all preconditions, including the issuance of documents, provision of data
Проведение выборов будет также зависеть от готовности правительства Хорватии выполнить все предварительные условия, включая выдачу документов, предоставление данных
will oversee the voter registration process, including the issuance of regulations and guidelines,
будет контролировать процесс регистрации избирателей, включая издание постановлений и руководящих принципов,
Independent National Commission on Human Rights makes progress towards compliance with the Paris Principles through the execution of the Independent National Commission on Human Rights Act 2005, including the issuance of an annual report 2012/13: 1 report.
Достижение Независимой национальной комиссии по правам человека прогресса в деле соблюдения Парижских принципов посредством исполнения Закона<< О Независимой национальной комиссии по правам человека>> 2005 года, включая публикацию ежегодного доклада 2012/ 13 год: 1 доклад.
the internally displaced persons, the United Nations has requested the Taliban authorities to take measures, including the issuance of an official statement,
Организация Объединенных Наций обратилась к руководителям движения" Талибан" с требованием принять меры, включая опубликование официального заявления,
the registration of adoption have become free of charge, including the issuance of the respective certificates.
регистрация установления отцовства и регистрация усыновления/ удочерения, включая выдачу соответствующих удостоверений, производятся бесплатно.
to take immediate measures(including the issuance of the relevant orders)
принятию оперативных мер( включая издание соответствующих предписаний),
measures to be taken, in the discretion of the presiding judge, to assure an accused's appearance in court, including the issuance of arrest warrants for a failure to appear.
которые надлежит принять по усмотрению председательствующего судьи для обеспечения явки обвиняемого в суд, включая выдачу ордеров на арест за неявку.
in which Croatia is called upon"to meet all preconditions, including the issuance of documents", while concern is expressed that"implementation of these procedures has been uneven.
в котором содержится призыв к Хорватии" выполнить все предварительные условия, включая выдачу документов", и выражается обеспокоенность тем, что" осуществление этих процедур проходит неровно.
there was nothing irregular in adopting timely measures for its enforcement, including the issuance of an international arrest warrant,
принятие своевременных мер для приведения его в исполнение, включая выдачу международного ордера на арест,
The Committee takes note of the extensive information presented by the State party on measures taken to implement the Committee's decision in Agiza v. Sweden, including the issuance of visas to family members
Комитет принимает к сведению представленную государством- участником обстоятельную информацию о мерах, принятых для осуществления решения Комитета по делу Агиза против Швеции, включая выдачу виз членам семьи
The Security Council stresses that the holding of the elections will also depend on the readiness of the Government of Croatia to meet all preconditions, including the issuance of documents, provision of data
Совет Безопасности подчеркивает, что проведение выборов будет также зависеть от готовности правительства Хорватии выполнить все предварительные условия, включая выдачу документов, предоставление данных
The efforts of the Social Fund for Development have yielded many positive results in this area, including the issuance of the Microfinance Law,
Усилия Социального фонда развития позволили добиться многих позитивных результатов в этой области, в том числе принятия закона о микрофинансировании,в микрофинансирование частного национального капитала.">
maintain an independent transaction log to ensure the validity of transactions, including the issuance,[transfer],[and] acquisition[between registries],
ведет независимый регистрационный журнал операций для обеспечения подлинности операций, включая ввод в обращение,[ передачи]
Likewise, despite real efforts by the Government, including the issuance of a Ministry of Health circular for health personnel stressing that female excision was prohibited,
Точно также, несмотря на реально предпринимавшиеся правительством усилия, в том числе направление Министерством здравоохранения в адрес работников медицинских учреждений циркулярного письма, напоминавшего о запрете
improve its working methods, including the issuance, on 19 July, of the note by the President(S/2006/507)
усовершенствование методов его работы, включая принятие 19 июля записки Председателя( S/ 2006/ 507),
ensures the procedure for the legal residence of foreign citizens in Ukraine, including the issuance and registration of invitations to study for foreign enrollees,
обеспечивает процедуру законного пребывания иностранных граждан на территории Украины, в том числе выдачей приглашений на обучение иностранных абитуриентов,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文