including the situationincluding the provisionincluding the statusincluding the regulationincluding a clause
включая ситуацию
including the situation
включая оперативную
including operationalincluding promptincluding the situation
Примеры использования
Including the situation
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
This has included reporting on the sex industry in New Zealand, including the situation of women without residence permits.
Это включает представление доклада по вопросу о сфере сексуальных услуг в Новой Зеландии, в том числе о ситуации с женщинами, не имеющими разрешения на жительство.
Lack of progress on implementation of the Comprehensive Peace Agreement could therefore have a negative impact on other peace efforts in the country, including the situation in Darfur and eastern Sudan.
Отсутствие прогресса в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, таким образом, негативно сказывается на других мирных усилиях в стране, в том числе на положениив Дарфуре и Восточном Судане.
The P5 discussed the latest developments in the area of multilateral disarmament initiatives including the situation at the Conference on Disarmament.
Участники<< пятерки>> обсудили недавние события, касающиеся многосторонних инициатив в области разоружения, в том числе ситуацию, сложившуюся на Конференции по разоружению.
During the regular session under the chairmanship of the head of state, topical issues of international agenda including the situation in Ukraine were discussed.
В ходе заседания были обсуждены актуальные аспекты международной повестки дня, в частности, ситуацияв Украине.
It was concerned about the deterioration of the human rights situation,including the situation in prisons.
Она выразила обеспокоенность в связи с ухудшением ситуации в области прав человека, в том числе ситуациив тюрьмах.
To continue its examination of the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran, including the situation of the Baha'is and other minority groups,
Продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Исламской Республике Иран, включая положение бехаистов и других групп меньшинств,
Such relationships are entered into for a variety of reasons, including the situation where a female refugee does so in the expectation
Такие связи возникали по целому ряду причин, включая ситуацию, когда женщина- беженка делает это, надеясь или рассчитывая,
However, many human rights issues remained to be addressed, including the situation of ethnic minorities
Тем не менее еще предстоит решить многие проблемы в области прав человека, включая положение национальных меньшинств
Some of them actually were already subject to our conversation, including the situation in the Korean Peninsula,
На самом деле, некоторые из них уже затрагивались в ходе нашего обсуждения, включая ситуацию на Корейском полуострове,
the regional commissions relating to social development, including the situation of specific groups E/CN.5/1997/5 and Add.1.
имеющих отношение к социальному развитию, включая положение конкретных групп E/ CN. 5/ 1997/ 5 и Add. 1.
The view was expressed that questions relating to denial of admission(including the situation of aliens on a boat who had entered the territorial waters of a State)
Была высказана точка зрения о том, что вопросы, связанные с отказом во въезде( включая ситуацию иностранцев на борту судна, вошедшего в территориальные воды государства)
programme activities of the Secretariat and the regional commissions relating to social development, including the situation of specific groups(E/CN.5/1997/5);
региональных комиссий, касающейся социального развития, включая положение конкретных групп( E/ CN. 5/ 1997/ 5);
It was also agreed that the matters addressed in article 10, including the situation where paper notices were received by mail on the same date and time, should be further explained in the commentary.
Было также принято решение о том, что вопросы, рассматриваемые в статье 10, включая ситуацию, когда бумажные уведомления получены по почте в один и тот же день и в одно и то же время, следует более подробно разъяснить в комментарии.
The two Ministers discussed the recent developments in the Great Lakes region, including the situation in Ituri, the withdrawal of UPDF from Bunia, the peace process in Burundi
Министры обсудили недавние события в районе Великих озер, включая ситуацию в Итури, вывод Народных сил обороны Уганды из Буниа,
regional issues, including the situation in Afghanistan and joint efforts against security threats," the ministry reported.
региональные проблемы, включая ситуацию в Афганистане и совместные усилия по противодействию угрозам безопасности", сообщили в министерстве.
Many of the conflicts the Security Council seeks to address through the imposition of arms embargoes, including the situation in and around Rwanda and Burundi,
Поставки стрелкового оружия и мин способствуют разжиганию и обострению многих конфликтов, разрешить которые Совет Безопасности пытается путем введения эмбарго на поставки оружия, включая ситуацию в Руанде и Бурунди
our expert team of designs plant considering even minutes details including the situation of the final place where the plant is going to be installed.
наша команда специалиста конструкций засаживает принимая во внимание даже детали минут включая ситуацию окончательного места куда завод идет быть установленным.
The operational activity tracking initiative is required by various components of DPKO, including the Situation Centre, integrated operational teams and DFS field offices,
Различные компоненты ДОПМ, включая Ситуационный центр, объединенные оперативные группы и полевые отделения ДПП нуждаются в системе контроля за оперативной деятельностью,
North Africa figured prominently on the Council's agenda during the reporting period, including the situation in Lebanon, Libya,
отчетном периоде занимали и другие события на Ближнем Востоке и в Северной Африке, в том числе положениев Йемене, Ливане,
also of their implementation of the treaty, including the situation after the outbreak of armed conflict.
на основе выполнения ими этого договора, в том числе в ситуации после начала вооруженного конфликта.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文