Примеры использования
Incorporate them
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The standards adopted under the"Geneva Protocol" become legally binding only if States incorporate them into their national legislation
Стандарты, принятые в рамках" Женевского протокола", становятся юридически связывающими только в том случае, если государства инкорпорируют их в свое национальное законодательство
As each department asks you to make small changes, you incorporate them into one copy or the other.
Когда какое-то из подразделений попросит вас внести небольшие изменения, вы включите их либо в первую копию, либо во вторую.
I don't know yet if I will incorporate them or not.
я пока не знаю, буду я их включать или нет.
His delegation hoped that the Scientific Committee would take account of the conclusions of the conferences and incorporate them into its 1997 report.
Делегация Беларуси выражает надежду на то, что Научный комитет примет во внимание результаты этих конференций и отразит их в своем докладе 1997 года.
Action is also being taken to promote democratic concepts and incorporate them in educational curricula,
Принимаются также меры по разработке демократических концепций и включению их в образовательные программы, и таким образом повышается
Tohei's new objective was to coordinate all the dojos who joined him and incorporate them into the organization of Shin Shin Toitsu Aikido:"Aikido with Mind and Body Coordinated.
Новой задачей Тохэя стало координирование всех додзе, которые присоединились к нему, и вовлечение их в организацию Син Син Тойцу Айкидо-« Айкидо с объединенным сознанием и телом».
others to disseminate these texts and incorporate them in national policies and practices.
других распространять эти документы и учитывать их положения в национальных стратегиях и практике.
A first step is to ratify international treaties relevant to neonatal mortality and incorporate them into national laws and policies.
Первым шагом должна являться ратификация международных договоров, имеющих отношение к неонатальной смертности, и инкорпорирование их в национальные законы и политику.
which are"binding" upon those States that ratify them and incorporate them in domestic law.
обязательными документами для государств, ратифицировавших их и включивших их положения в национальное законодательство.
which must incorporate them into their legal systems.
которые должны внедрить их в свою правовую систему.
The World Bank reported on its plan to compile statistics from national censuses and incorporate them in the next round of world development indicators.
Представитель Всемирного банка сообщил о планах этого банка относительно сведения воедино статистических данных, полученных в ходе переписей населения в различных странах, и включения их в следующий сборник показателей мирового развития.
adopted by the General Assembly in its resolution 40/34 of 29 November 1985, and incorporate them in their national legislation.
принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/ 34 от 29 ноября 1985 года, и включить их в свое национальное законодательство.
ideas on a wide range of issues and incorporate them into our future work.
выслушать их идеи по широкому кругу вопросов и учитывать их в нашей будущей работе.
human trafficking developed by OHCHR and incorporate them in their legal and policy framework for combating all forms of human trafficking.
касающиеся прав человека и торговли людьми, и включить их в свою правовую и политическую практику с целью пресечения любых форм торговли людьми.
The general aim of the project is to generate human rights teaching dynamics which contribute to the strengthening of an institutional human rights culture through the utilization of methodologies which help persons in uniform to internalize human rights principles and incorporate them in their work.
Общая цель этого проекта-- обеспечить динамику в обучении по правам человека, способствующую укреплению институциональной культуры в области прав человека через использование методологий, которые помогают лицам, носящим военную форму, близко ознакомиться с основами прав человека и инкорпорировать их в свою работу.
It should identify the most relevant knowledge management competencies discussed in the"United Nations profile of an effective manager" and incorporate them into performance appraisal systems for all staff.
Ему следует определить профессиональные качества, которые самым непосредственным образом касаются управления знаниями и излагаются в пособии" The United Nations profile of an effective manager"(<< Профессиональные качества эффективного руководящего работника Организации Объединенных Наций>>), и включить их в системы служебной аттестации для всех сотрудников.
heads of departments and offices within the Organization will also commit to the benefits realization plans and incorporate them into the appropriate budgeting cycle
управлений Организации также в свою очередь принимают обязательства по планам реализации выгод и будут учитывать их в соответствующих бюджетных циклах
in post-conflict countries so as to identify specific industrial needs and incorporate them in the overall needs assessment report for the country.
с целью выявить их конкретные потреб- ности в области промышленности и отразить их в докладе об общей оценке потребностей страны.
The Government of Japan would like to request through you that the Committee on Contributions prepare machine scales in accordance with the proposal annexed to the present letter and incorporate them in the Committee's report to the General Assembly at its sixty-first session.
Правительство Японии хотело бы обратиться через Вас к Комитету по взносам с просьбой подготовить машинные шкалы в соответствии с предложением, содержащимся в приложении к настоящему письму, и включить их в доклад Комитета, подлежащий представлению Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
new procedures as required to organize the data into uniform formats and incorporate them with other available data from the Zone,
Секретариат будет приводить эти данные в единообразные форматы и инкорпорировать их, вместе с другими имеющимися сведениями по это зоне,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文