Примеры использования Indigenous language на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Of these, 67.6 per cent speak Spanish, while 457,908 only speak their native indigenous language.
aged five years and over, who speak an indigenous language(HLI);
The Ministry of Education provided grants to teachers who could teach in both Spanish and an indigenous language.
the Convention has not been translated into Greenlandic, the indigenous language of Greenland.
the UNESCO office in Apia oversaw a capacity-building project on"Indigenous language revitalization and preservation in Melanesia and the Pacific, phase II.
States should also formulate indigenous language preservation commissions, with a particular focus on the links between language and identity.
Over 34% of the population speaks an indigenous language, being the most widespread Zapoteca,
An indigenous language communication campaign had been launched in order to encourage everyone to participate.
His Government was committed to indigenous language education, which it recognized as playing an important role in schools and communities.
The monolingual population speaking an indigenous language has the right to be taught to read and write in its mother tongue.
Indigenous language communities provide their members with the full range of cultural meanings attached to the use of a shared idiom.
The basic needs of 52 per cent of persons speaking an indigenous language or living in households where native languages are spoken are not being met.
There are currently 1,082 police who speak an indigenous language, but some are assigned to places where the language they know is not spoken.
The only single indigenous language spoken by more than a million people in Mexico is the Nahuatl language;
is a Mexican indigenous language of the Piman branch of the Uto-Aztecan language family,
The genus name is derived from the local indigenous language Mapudungun and is pronounced foo-ta-logn-koh-sohr-us:"futa" means"giant" and"lognko" means"chief.
Priority will be given to applicants who command an indigenous language(North Sámi or any other) and/or are currently
audiovisual versions; indigenous language versions and educational summaries.
work with States and Territories to build the capacity of Indigenous language interpreter services.
Has the strategy for training and accrediting indigenous language interpreters in the state of Chiapas been, for example, extended to other states?