INTERIM ORDER - перевод на Русском

['intərim 'ɔːdər]
['intərim 'ɔːdər]
временное распоряжение
interim order
temporary order
provisional order
interim injunction
temporary injunction
временный приказ
interim order
временное постановление
temporary order
interim order
provisional decree
interim injunction
промежуточное постановление
interim order
interlocutory order
временное предписание
interim order
временного постановления
interim order
промежуточное распоряжение
временным приказом
временный указ
temporary order
an interim ordinance
an interim order
provisional order

Примеры использования Interim order на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On 24 April 1994, the Supreme Court issued an interim order forbidding the Interior Minister
Апреля 1994 года Верховный суд издал временный указ, запрещающий министерству внутренних дел
He asked the Court to issue an interim order to that effect, and argued that the mother continually failed to take proper care of the children,
Он просил суд издать временное распоряжение на этот счет и утверждал, что мать постоянно не обеспечивает надлежащий уход за детьми,
an original jurisdiction and not by enforcing the arbitration tribunal's interim order.
он сделает это посредством первоначальной юрисдикции, а не путем обеспечения исполнения временного постановления арбитражного суда.
As to the interim order, the author argues that the facts disclose violations of article 9,
В отношении временного приказа автор заявляет, что факты говорят о наличии нарушений пунктов 1,
On the interim order, the author argues that there was no reason for urgency,
В отношении временного приказа автор заявляет, что причин для экстренности не было
The Court did not issue an interim order, as requested by the detainee's attorney,
Суд не отдал временного распоряжения, как об этом просил адвокат заключенного, запрещающего СОБ содержать
clearly any interim order must be based on full disclosure
ясно, что любое обеспечительное постановление должно основываться на полностью раскрытой информации
On the argument of bias arising from the Chairperson who made the interim order also being on the Board making the final order,
В отношении заявлении о пристрастности, обусловленной тем, что Председатель, издавший предварительный приказ, входил также в состав Совета, издавшего окончательный приказ,
On the bundle of claims around the interim order, the State party argues with respect to the claim under article 10,
Что касается ряда жалоб, связанных с временным приказом, то в отношении утверждения по пункту 1 статьи 10 государство- участник заявляет,
However, the good thing about this case is that the interim order by the Supreme Court has sought to maintain competition in the market until the case has been determined.
Вместе с тем положительным аспектом данного дела является то, что за счет временного постановления Верховного суда была предпринята попытка к тому, чтобы в ожидании конечного урегулирования сохранить конкуренцию на соответствующем рынке.
then why not an interim order made by the same arbitral tribunal for the sole purpose of ensuring that its award is not ultimately rendered nugatory by the other party?
почему это не может быть сделано в отношении временного постановления, вынесенного тем же арбитражным судом с единственной целью обеспечить, чтобы другая сторона не лишила, в конечном счете, силы его арбитражное решение?
It appears that paragraph 9 is an attempt to ensure that despite the existence of the right to apply for an ex parte interim order in any arbitration law that right does not exist in the arbitration rules.
Пункт 9, похоже, представляет собой попытку добиться, чтобы, несмотря на существование в любом арбитражном законодательстве права обращаться за вынесением обеспечительного постановления ex parte, в арбитражном регламенте этого права предусмотрено не было.
others initiated legal proceedings in the High Court of New Zealand, seeking an interim order to prevent the Government from implementing the Deed by legislation.
об урегулировании авторы и другие лица обратились в Высокий суд Новой Зеландии с ходатайством о вынесении временного распоряжения с целью воспрепятствовать правительству в реализации этого Соглашения в законодательном порядке.
On 2 July, it was reported that the High Court of Justice had issued an interim order forbidding Israel to expel from the country a male resident of Beit Hanoun(Gaza Strip)
Июля поступило сообщение о том, что Верховный суд издал временное распоряжение, запрещающее высылку из Израиля жителя Бейт- Ханона( сектор Газы)
As to the issue of bias arising from the Chairperson who made the interim order also being on the Board making the final order,
Что касается вопроса о предвзятости, обусловленной тем, что Председатель, который вынес временный приказ, входил также в состав Совета, вынесшего окончательный приказ,
At the request of the GSS, this interim order was later cancelled after the petitioner,
По просьбе сотрудников СОБ это временное распоряжение было впоследствии отменено,
On 15 May, a judge at the High Court of Justice issued an interim order, pending further deliberation,
Мая Верховный суд вынес специальное временное постановление до проведения дальнейших слушаний,
On 1 March, the High Court of Justice issued an interim order forbidding the Civil Administration from evicting the Jahalin tribe living east of the Maaleh Adumim settlement
Марта Высокий суд справедливости издал временный приказ, запрещающий Гражданской администрации выселять джахалинское племя, проживавшее к востоку от поселения Маале- Абумим,
it could also be subject to the prior leave of the arbitral tribunal making the interim order, with reasons to be given for both interim order and leave.
могло бы также обусловливаться предварительным разрешением арбитражного суда, вынесшего временное постановление, с изложением оснований как для временного постановления, так и для разрешения.
Thus in issuing an interim order forbidding an aggrieved seller from reselling a key component of industrial machinery that the seller had retained because the buyer failed to pay the full contract price,
Так, при вынесении временного постановления, запрещающего потерпевшей стороне- продавцу продажу важного узла промышленного оборудования, который продавец удержал у себя, поскольку покупатель не уплатил цену контракта в полном объеме,
Результатов: 56, Время: 0.0928

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский