INTERVENING PERIOD - перевод на Русском

[ˌintə'viːniŋ 'piəriəd]
[ˌintə'viːniŋ 'piəriəd]
промежуточный период
interim period
intervening period
intermediate period
interim phase
bridging period
истекший период
the intervening period
the expired period
the previous period
past period
прошедший период
past period
intervening period
previous period
preceding period
last period
последующий период
beyond
subsequent period
thereafter
onwards
the following period
next period
the ensuing period
further period
the intervening period
the period ahead

Примеры использования Intervening period на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the intervening period, OHCHR has advocated for the integration of the business
За истекший период УВКПЧ выступало в поддержку интеграции повестки дня,
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that,
И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007
these national mechanisms will increasingly find it useful to monitor actual implementation in the intervening period.
эти национальные механизмы будут находить все более полезным мониторинг фактической реализации в прошедший период.
During the intervening period, the ONUB military force would carry out its mandated tasks concerning the monitoring of Burundi's borders with the Democratic Republic of the Congo,
В промежуточный период вооруженные силы ОНЮБ будут выполнять возложенные на них задачи по наблюдению за границами Бурунди с Демократической Республикой Конго,
would have such evidence, the Panel accepts a“roll-forward” calculation based on an earlier stock taking together with a calculation supported by documentary records of additions and withdrawals during the intervening period.
многие заявители могли располагать такими свидетельствами, Группа принимает текущую оценку, основанную на последней инвентаризации вместе с документально подтвержденными расчетами пополнения и выбытия в последующий период.
The Dutch Government does not consider that the reinstatement of maternity benefits for self-employed women should be a ground for introducing a compensation arrangement for those women who were not entitled to a benefit in the intervening period.
Правительство Нидерландов не считает, что восстановление пособий по беременности и родам для самозанятых женщин может служить основанием для введения компенсационного механизма для тех женщин, которые не имели права на такое пособие в промежуточный период.
a brief update during the intervening period.
обновленные данные по нему в промежуточный период времени.
new issues that have emerged in the intervening period.
новые проблемы, возникшие в промежуточный период.
The Conference of the Parties to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, at its sixth meeting, requested the Bureau to report to it at its seventh meeting on the Bureau's activities in the intervening period ECE/CP. TEIA/22, para. 9.
На своем шестом совещании Конференция Сторон Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий просила Президиум представить ей на седьмом совещании доклад о деятельности Президиума в промежуточный период ECE/ CP. TEIA/ 22, пункт 9.
If an injured person changed nationalities in the intervening period, then clearly the new State of nationality had no locus standi,
Если лицо, которому причинен вред, меняет гражданство в течение промежуточного периода, то, безусловно, новое государство гражданства не обладает locus standi,
In the intervening period since the conclusion of the Conference, the nucleus of the secretariat of the Conference has been maintained
В течение последующего периода после завершения работы Конференции ядро секретариата Конференции было сохранено
However, in the intervening period, global annual population growth rates have been steadily declining,
Тем не менее ежегодные темпы роста численности населения в мире за прошедший период неуклонно снижались,
Evaluation of the intermediate results of"Europe 2020" strategy in the intervening period since 2010 give grounds to state that once again there is a risk of failure of the aims of this strategy.
Оценки промежуточных результатов реализации стратегии« Европа 2020» за прошедший период с 2010 года дают основание констатировать, что в очередной раз имеется риск невыполнения части задач этой стратегии.
Therewith alimony are imposed since applying to the court, and in the intervening period may be required for no more than 3 previous years,
При этом алименты присуждаются с момента обращения в суд, а за прошедший период могут требоваться не более чем за 3 предыдущих года, если будет установлено
take into account any further developments that might occur in the intervening period, during which the States concerned might wish to take advantage of the avenues available to them,
учесть любые дальнейшие события, могущие произойти в промежуточный период, в течение которого затрагиваемые государства, возможно, пожелают воспользоваться имеющимися у них возможностями,
to focus on a theme of the rights of the child on an annual basis in the intervening period.
также ежегодно сосредоточивать внимание на теме прав ребенка в промежуточный период.
above to the Governing Council at its twentieth session pending review in the light of experience gained and developments during the intervening period, United States.
населенных пунктов по финансированию, которые намечены в подпунктах( а),( b) и( c) пункта 3 выше, до двадцатой сессии Совета управляющих, пока не будет подготовлен обзор о накопленном опыте и событиях, произошедших в истекший период; Соединенные Штаты.
to focus on a theme of the rights of the child on an annual basis in the intervening period.
также ежегодно сосредоточивать внимание на теме прав ребенка в промежуточный период.
to focus on a specific theme on the rights of the children on a yearly basis in the intervening period.
ежегодно сосредотачивать внимание на конкретной теме прав ребенка в промежуточный период.
take into account any further developments that might occur in the intervening period, during which the States concerned might wish to take advantage of the avenues available to them,
учесть любые дальнейшие события, которые могут произойти в промежуточный период, в течение которого затрагиваемые государства, возможно, пожелают воспользоваться имеющимися у них возможностями,
Результатов: 59, Время: 0.0707

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский