IS A MASTERPIECE - перевод на Русском

[iz ə 'mɑːstəpiːs]
[iz ə 'mɑːstəpiːs]
шедевр
masterpiece
masterwork
work
шедевром
masterpiece
masterwork
work
является произведением искусства
is a work of art
is a masterpiece
is a piece of art

Примеры использования Is a masterpiece на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The final construction of the Monastery is a tribute to enormous will power as it is a masterpiece of whiteness blending into dark rock.
Его окончательная структура является чудом силы воли и одновременно белым шедевром, прикрепленным к темной скале.
It stands 1.3 m high and weighs 21 kg, and this is a masterpiece of silverwork which has attracted the utter amazement of the House of Blackheads' many distinguished guests.
Около этого ювелирного шедевра высотой 1, 3 метра и весом 21 килограмм задерживались и выражали восхищение многие видные гости Дома черноголовых.
The Villa is a masterpiece of the 16th century art,
В стенах Виллы находятся произведения искусства таких мастеров шестнадцатого
Sailing yacht HANSE-320 Sorry is a masterpiece of German shipyard which is one of three leaders of yacht building in the world.
Парусная яхта HANSE- 320 Sorry- творение немецкой верфи, входящей в тройку лидеров яхтостроения в мире.
Sailing yacht HANSE-325 Impreza is a masterpiece of German shipyard which is one of three leaders of yacht building in the world.
Парусная яхта HANSE- 325 Impreza- творение немецкой верфи, входящей в тройку лидеров яхтостроения в мире.
Each of them is a masterpiece of jewelry and art,
Все они являются шедеврами ювелирного искусства,
Each of the 5 bedrooms is a masterpiece of sophisticated simplicity
Каждая спальня является шедевром изысканной простоты
Strasbourg Cathedral is a masterpiece of Gothic art
Собор Страсбурга считается шедевром готического искусства
Russian anthem is know virtually worldwide, because it is a masterpiece that was created by two patriots of their Motherland,
Российский гимн знают практически во всем мире, ведь он является шедевром, который был создан двумя патриотами своей Родины,
its museums, and the chapel of Santo Tome, which is a masterpiece of El Greco's"Burial of Count Orgaz.
также часовни Санто Томе, где находится шедевр Эль Греко« Похороны графа Оргаса».
where each dish is a masterpiece, and the"best desserts in Petersburg" according to the most authoritative international travelers' portal Tripadvisor have already earned the admiration of the city residents.
где каждое блюдо- произведение искусства, и« лучшие десерты Петербурга» по версии самого авторитетного среди путешественников международного портала Tripadvisor уже заслужили свою известность у жителей города.
that"each and every song is a masterpiece in its own right.
что« каждая песня на альбоме сама по себе шедевр».
People say they're a masterpiece of theology, but were only signed with a mysterious acronym.
Говорят, они представляют собой шедевр теологии, но подписаны мистическим акронимом.
It's a masterpiece of literature, folklore,
Это шедевр литературы, фольклора
The leaves are a masterpiece of inlay and the rose-cut diamonds appear skillfully interwoven inside them.
Листья- это шедевр инкрустации, а бриллианты искусно переплетены внутри них.
I don't know if this is a comedy or a tragedy, but it's a masterpiece.
Я не знаю, комедия это или трагедия, но это определенно шедевр.
All of t this, it's a masterpiece in your honor.
Все это, это шедевр в твою честь.
Don't make a sound unless it's a masterpiece.
Не делай ни звука, если это не шедевр.
How will I know if it's a masterpiece?
Как я узнаю что это шедевр?
This film's a masterpiece.
Этот фильм- шедевр.
Результатов: 76, Время: 0.0569

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский