IS UNQUESTIONABLE - перевод на Русском

[iz ʌn'kwestʃənəbl]
[iz ʌn'kwestʃənəbl]
не подлежит сомнению
is beyond doubt
is beyond question
is unquestionable
it is undeniable
could not be doubted
is undoubted
is indisputable
is beyond dispute
cannot be questioned
не вызывает сомнений
is unquestionable
is not in doubt
was undeniable
is unquestioned
is undoubted
there is no doubt
undisputed
without a doubt
does not raise any doubt
causes no concerns
бесспорна
is undeniable
is unquestionable
is indisputable
is clear
несомненна
is undoubted
is unquestionable
is undeniable
неоспоримо
indisputably
incontrovertibly
undeniably
is undeniable
is indisputable
unquestionable
clearly
undisputed
conclusively
incontestably
является несомненным
is unequivocal
is unquestionable
бесспорно
undoubtedly
certainly
undeniably
no doubt
unquestionably
indisputably
clearly
it is undeniable
surely
definitely

Примеры использования Is unquestionable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
their factual content involving clearly observable facts is unquestionable.
связанное с четкими и явными событиями, не может ставиться под сомнение.
Egypt's commitment to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is unquestionable.
Приверженность Египта созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке является бесспорной.
unconditional financial support in a spirit of partnership that is unquestionable.
безоговорочной финансовой поддержке в духе партнерства, что представляется бесспорным.
arrangements varies, the commitment of most transit countries in general to improve transit services is unquestionable.
стремление большинства стран транзита в целом улучшать систему транзитных услуг является бесспорным.
programmes related to youth is unquestionable.
связанных с молодежью, очевидна.
The election of a President whose legitimacy is unquestionable, the dialogue established between Kyiv
Избрание президента, законность которо- го не подлежит сомнению, диалог между Киевом
The author holds that the large-scale abuse of human rights in Tunisia is unquestionable, as is objective proof of known danger to his person if he were to return to Tunisia.
Автор отмечает, что широкомасштабная практика нарушений прав человека в Тунисе не вызывает сомнений, как и объективные доказательства наличия известной личной угрозы для него в случае возвращения в Тунис.
The direct and grave impact of this ongoing illegal situation on the efforts to achieve a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict is unquestionable and must be urgently addressed by both the General Assembly and the Security Council.
Прямое и серьезное воздействие этой сохраняющейся незаконной ситуации на усилия по достижению мирного урегулирования израильско- палестинского конфликта не вызывает сомнений, и как Генеральная Ассамблея, так и Совет Безопасности должны безотлагательно заняться этой проблемой.
Given the very nature of the investigations carried out by the Court, it is unquestionable that the Court must be able to rely on the firm
С учетом характера осуществляемых им расследований Суд, несомненно, должен иметь возможность полагаться на прочную
judicial independence is unquestionable, as it is central to my Government's policy, founded on our continued fight against impunity.
независимости суда не подвергается сомнению, так как это занимает центральное место в стратегии моего правительства, основанной на нашей непрекращающейся борьбе с безнаказанностью.
a brand, it is unquestionable.
бренд, то это непререкаемо.
prove to the world and itself that its leadership is unquestionable and revenge is inevitable for anyone who dares attempt at this leadership.".
убедить мир и в первую очередь себя- лидерство незыблемо, а возмездие за покушение на него неотвратимо".
The direct and grave impact of this ongoing illegal situation on the efforts to achieve a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict is unquestionable and must be urgently addressed by both the Assembly and the Security Council-- this is a duty that was affirmed by the International Court of Justice in clear and definitive terms.
Что эта сохраняющаяся незаконная ситуация оказывает прямое и серьезное воздействие на усилия по достижению мирного урегулирования израильско- палестинского конфликта, не вызывает сомнений, и этим безотлагательно должны заняться Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности, поскольку речь идет об обязанности, о которой было четко и недвусмысленно заявлено Международным Судом.
It is unquestionable that Israel's illegal settlement activities are destroying the viability
Не вызывает сомнений то, что деятельность Израиля по созданию незаконных поселений разрушает жизнеспособность
even though the need for such cooperation is unquestionable.
Подготовительной комиссией по Договору, несмотря на то что необходимость в таком сотрудничестве бесспорна.
The justiciability of both freedoms is unquestionable, of course, if a State acts in a discriminatory way,
Что обе эти свободы подлежат судебной защите, является несомненным, разумеется, если государство проводит дискриминацию,
It is unquestionable that the methodology of conveying the power of government to previously chosen political forces had its weaknesses,
Не вызывает сомнений то, что методология передачи правительственной власти избранным перед этим политическим силам имела свои слабости,
It is unquestionable that these Israeli policies
Нет никакого сомнения в том, что эта израильская политика
In this regard, it is unquestionable that the sanctions regime greatly contributed to the steep deterioration of the situation in the Gaza Strip and the upsurge of tensions, which in turn fuelled a cycle of internal fighting between Palestinian political factions
В этой связи не вызывает сомнений то, что режим санкций во многом содействовал резкому ухудшению положения в полосе Газа и обострению напряженности, что,
The Executive Secretary said that the urgency to act on climate change was unquestionable.
Исполнительный секретарь отметил, что безотлагательная необходимость принятия мер в связи с изменением климата бесспорна.
Результатов: 49, Время: 0.0968

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский