IT HAD BEEN ADOPTED - перевод на Русском

[it hæd biːn ə'dɒptid]
[it hæd biːn ə'dɒptid]
она была принята
it was adopted
adopted
it has been accepted
it was passed
she was received
she was admitted
it was approved
it was enacted
его принятия
its adoption
it was adopted
its enactment
its acceptance
its passage
it was enacted
its approval
its promulgation
its introduction

Примеры использования It had been adopted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
He reiterated that the draft Constitution which the Committee had before it had been significantly amended before it had been adopted by the National Transition Council;
Он напоминает, что в проект Конституции, представленный Комитету, были внесены значительные поправки до его принятия Национальным переходным советом;
Members of Their Families would celebrate its twentieth anniversary, because it had been adopted on 18 December 1990 by General Assembly resolution 45/158.
членов их семей будет праздновать свою десятую годовщину, поскольку она была принята 18 декабря 1990 года Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/ 158.
suggested that the Committee's General Recommendation XXI(48) be reproduced in the form in which it had been adopted.
в предпоследнюю строку и воспроизвести общую рекомендацию Комитета ΞΞΙ( 48) в той форме, в которой она была принята.
to submit a new proposal to the next Meeting of Experts if he deemed it necessary with a view to preparing the entry into force of the Agreement once it had been adopted.
внести новое предложение на следующей сессии Совещания экспертов, если он сочтет это необходимым, в целях подготовки к вступлению в силу соглашения после его принятия.
particularly in the light of the fact that it had been adopted during the International Decade of the World's Indigenous People,
в частности с учетом того факта, что она была принята в ходе Международного десятилетия коренных народов мира,
would implement the resolution in the form in which it had been adopted.
выполнят резолюцию в том виде, в котором она была принята.
A child adopted by a Belgian woman acquires Belgian nationality as if it had been adopted by a Belgian man, pursuant to the
Ребенок, усыновленный бельгийской женщиной, приобретает бельгийское гражданство так же, как если бы он был усыновлен бельгийским мужчиной в соответствии с теми же условиями,
Mr. Kodera(Japan) said that the timing of the resolution was significant: it had been adopted in the same year as the 2006 Human Development Report,
Г-н Кодера( Япония) говорит, что момент для принятия резолюции является знаменательным: она принимается в том же году, что и Доклад о развитии человеческого потенциала за 2006 год,
not that decision expressly stated that it had been adopted by the Assembly.
было ли в этом решении прямо указано, что оно принято Скупщиной.
Terrorism, which destroyed infrastructure and seriously jeopardized international peace and security, could only be combated effectively when an international convention on measures to eliminate it had been adopted under the auspices of the United Nations.
Эффективную борьбу с терроризмом, разрушающим инфраструктуру и представляющим серьезную угрозу международному миру и безопасности, можно вести лишь тогда, когда под эгидой Организацией Объединенных Наций будет принята международная конвенция о мерах по ликвидации терроризма.
which was not a law of the Macao SAR; it had been adopted by the National People's Congress,
Основной закон не является законом Макао, он был принят Всекитайским собранием народных представителей,
void and illegal since it had been adopted in violation of United Nations rules
не имеющий силы и незаконный, поскольку он был принят в нарушение правил Организации Объединенных Наций
It was further noted that the approach recommended would leave intact the Model Law as it had been adopted by the Commission and recommended by the General Assembly for use by those States that wished to adopt legislation with a scope limited to procurement of goods and construction.
Далее было отмечено, что рекомендованный подход позволит сохранить Типовой закон без изменений в том виде, в каком этот закон был принят Комиссией и рекомендован Генеральной Ассамблеей для использования теми государствами, которые пожелают принять законодательство, ограничивающееся закупками товаров работ.
again, after it had been adopted in 1970, save the vague references to“all other resolutions
после ее принятия в 1970 году, за исключением общих ссылок на" все другие резолюции
He expressed dismay at the way in which the negotiations on draft resolution A/C.5/59/L.17 had taken place, at the fact that it had been adopted in the plenary meeting when it had not been approved in informal informals,
Он выражает неудовлетворение по поводу порядка ведения переговоров относительно проекта резолюции A/ C. 5/ 59/ L. 17, того факта, что он был принят на пленарном заседании без утверждения в ходе неофициальных консультаций,
careful debate; it had been adopted without a vote, although some members of the Commission had expressed reservations on points of varying importance.
стал объектом тщательного рассмотрения и внимательного обсуждения и был принят без голосования, хотя несколько членов КМП высказали различные по своему значению оговорки.
Ms. Kangeldieva(Kyrgyzstan) said that a certain proportion of the population was very familiar with the law on social and legal protection from violence in the family, since it had been adopted on the basis of a popular initiative.
Гжа Кангельдиева( Кыргызстан) говорит, что определенная доля населения достаточно хорошо знакома с Законом о социально- правовой защите от насилия в семье, поскольку он был принят по народной инициативе.
the decision under discussion appeared to have been amended after it had been adopted.
по его мнению, обсуждаемое решение было изменено после того, как оно уже было принято.
The"July package" should be dealt with in its entirety since it had been adopted on the basis of consensus.
должен рассматриваться во всей его совокупности, поскольку он был принят на основе консенсуса.
said that the system being tried out in the pilot study seemed to have caused numerous problems in the national civil services where it had been adopted and had apparently met with little success in the private sector.
система, проходящая проверку в рамках экспериментального исследования, как представляется, вызвала множество проблем в тех национальных гражданских службах, где она была введена и, повидимому, не пользовалась большим успехом в частном секторе.
Результатов: 62, Время: 0.0905

It had been adopted на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский