laid the foundationlaid the groundworklaid the basisset the foundationprovides the basisestablished a frameworklaid the groundestablished the basisprovided a platformestablished the foundation
laid the foundationlaid the groundworklaid the basisprovided the basisprovide a frameworkhave established a basislaid the groundestablished a framework
laid the foundationlaid the basislaid the groundworkprovided a basislaid the groundestablished a frameworkcreated a framework
Примеры использования
Laid the basis
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Pioneering by nature and targeting new objectives, the EAPO Development Programme for 2004-2009 laid the basis for EAPO continued long-term growth.
На решение новых задач была направлена реализация первой Программы развития Евразийской патентной организации на 2004- 2009 годы, заложившей основы дальнейшего долгосрочного развития ЕАПО.
created an environment for the promotion of national reconciliation and laid the basis for peaceful development activities.
создавала условия для содействия национальному примирению и закладывала основу для мирной деятельности в области развития.
He thus founded the Old House of Brunswick and laid the basis for what became, later, the Principality of Brunswick-Wolfenbüttel.
Так был основан старый дом Брауншвейга и заложены основы будущего герцогства Брауншвейг- Вольфенбюттель.
Infinitely committed to their profession, these scientists not just worked every day- they were true path breakers in their research and laid the basis of contemporary energy science.
Бесконечно преданные своему делу, эти ученые не просто работали изо дня в день- они были первооткрывателями в своих исследованиях и заложили основы современной энергетики.
The bank laid the basis to its corporate segment, starting cooperation with
The Government adopted a resolution which laid the basis for thorough examination of the need for these missing links at the international level.
Правительство приняло резолюцию, в которой определена основа для тщательного изучения необходимости этих недостающих звеньев на международном уровне.
the establishment of a cooperative approach has laid the basis for developing and implementing solutions.
благодаря налаживанию сотрудничества был заложен фундамент для поиска и практической реализации найденных решений.
the first democratic state in the east, laid the basis for the independence of the Azerbaijani nation.
первого на востоке демократического государства, положило основу независимости азербайджанского народа.
the private sector and laid the basis for a new approach to financing the trade activities of medium-sized timber enterprises in the north-western region of the Russian Federation.
частного сектора и заложил основу для нового подхода к финансированию торговой деятельности средних предприятий лесной промышленности в северо-западном регионе Российской Федерации.
Rafael Salas, laid the basis for UNFPA and influenced to a very high degree its the scope
Рафаэль Салас, заложил основу ЮНФПА и во многом повлиял на масштабы его деятельности и развитие за 18 лет,
The results of the workshops laid the basis for a set of recommendations to Governments of ECE countries with economies in transition to a market economy in the form of Guidelines on Integrated Environmental Management in Countries in Transition ECE/CEP/5.
Результаты этих рабочих совещаний заложили основу для ряда рекомендаций правительствам стран ЕЭК, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике, в форме руководящих принципов комплексного управления природоохранной деятельности в странах с экономикой переходного периода ECE/ CEP/ 5.
Those efforts had significantly advanced the work of the four experts and laid the basis for the joint paper to be completed
Эти усилия значительно продвинули вперед работу четырех экспертов и заложили основу для совместного документа, который будет представлен
He was a vice-president of Kirgizskaya SSR Academy of Science(1965-72) and laid the basis for soviet school of science in research of ground
Заложил основы советской научной школы по изучению процессов сдвижения пород и земной поверхности, a также причин
UNIFEM and the United Nations Human Settlements Programme laid the basis for an expanded programme assisting local governments, community and women's groups to work together to
ЮНИФЕМ и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам заложили основу для расширения масштабов программы оказания местным органам власти,
The signing of the Memorandum of Understanding on 4 April 2002 helped to end hostilities in the country and laid the basis for further consolidation of peace
Подписание 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании помогло прекратить военные действия и заложило основу для дальнейшего упрочения мира
Just as that particular treaty in 1864 was the precursor to so much important international humanitarian law and laid the basis for the highly important 1949 Geneva Conventions,
И точно так же, как этот конкретный договор стал в 1864 году прекурсором столь важного международного гуманитарного права и заложил основы для весьма важных Женевских конвенций 1949 года,
Those efforts had significantly advanced the work of the four experts and laid the basis for the joint paper to be completed
Эти усилия в значительной мере способствовали работе четырех экспертов и заложили основу для совместного документа, который должен быть завершен
which also laid the basis for this important body, the Conference on Disarmament,
который также заложил основы для этого важного органа- Конференции по разоружению
The meeting that the Consultative Group held in Stockholm last May laid the basis for cooperation in reconstruction,
Состоявшееся в мае текущего года в Стокгольме совещание Консультативной группы заложило основы для сотрудничества в восстановлении,
Those efforts had significantly advanced the work of the four experts and laid the basis for the joint paper to be completed and submitted in August
Благодаря их усилиям работа четырех экспертов значительно продвинулась и было заложена основа для завершения и представления совместного документа в августе 1998 года
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文