LANDMARK DECISION - перевод на Русском

['lændmɑːk di'siʒn]
['lændmɑːk di'siʒn]
историческое решение
historic decision
historical decision
landmark decision
momentous decision
landmark ruling
знаковое решение
landmark decision
эпохальное решение
landmark decision
the milestone decision
знаменательное решение
landmark decision
важнейшего решения
исторического решения
historic decision
landmark decision
историческом решении
landmark decision
historic decision
историческое постановление

Примеры использования Landmark decision на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On 8 March 2000, the Security Council took a landmark decision to incorporate women
Марта 2000 года Совет Безопасности принял историческое решение обеспечить охват женщин
When the question of allocation of necessary training TISI squares, landmark decision was taken: educate future builders in the building,
Когда встал вопрос о выделении ТИСИ необходимых учебных площадей, было принято знаковое решение: обучать будущих строителей в здании,
Without exaggeration, today the European Parliament made a landmark decision not only for Georgia
Без преувеличения, сегодня Европарламент принял историческое решение не только для Грузии, но и для стран Восточной Европы,
The landmark decision by the European Council that European Union member States should further substantially raise their Official Development Assistance(ODA)
Историческое решение Европейского совета о том, что его государства- члены Евросоюза должны к 2010 году значительно увеличить свою официальную помощь в целях развития( ОПР),
The case has been rightly described as a landmark decision and a victory for many who have campaigned against what they saw as the injustice of the existing doctrine of joint enterprise.
Данное дело было справедливо описано как знаковое решение и победа для многих, которые вели кампанию против того, что они видели как несправедливость существующей доктрины соучастия в преступлении.
took the landmark decision to extend the scope of all the Convention's Protocols to apply also to non-international armed conflicts.
приняла эпохальное решение о расширении сферы применения всех протоколов к Конвенции также в отношении немеждународных вооруженных конфликтов.
A 1996 landmark decision of the European Court,
Знаменательное решение Европейского суда,
This fact is particularly worth recalling since Ukraine's landmark decision to forswear its nuclear capability- the world's third largest nuclear arsenal- has been crucial for progress in the nuclear disarmament process and for global security as a whole.
И это обстоятельство особенно стоит напомнить, ибо для прогресса в процессе ядерного разоружения, да и для глобальной безопасности, кардинальное значение имеет эпохальное решение Украины отказаться от своего ядерного потенциала- третьего по величине в мире ядерного арсенала.
In addition, she noted that, following the landmark decision of the United Nations Administrative Tribunal(No. 482 of 25 May 1990)
Кроме того, она подчеркнула, что вследствие принятия Административным трибуналом Организации Объединенных Наций 25 мая 1990 года важнейшего решения№ 482, касающегося практики секондмента,
A 1999 landmark decision of the Israeli Supreme Court had recognized the provisions of article 2 of the Convention,
Знаменательное решение Верховного суда Израиля 1999 года признает положения статьи 2 Конвенции,
Such a ruling since the submission of Israel's previous report is the May 2006 Supreme Court landmark decision laying down a court-made doctrine on the exclusion of unlawfully obtained evidence.
Одним из таких решений, вынесенных после представления предыдущего доклада Израиля, является историческое постановление Верховного суда от мая 2006 года, установившее судебную доктрину относительно недопустимости использования незаконно полученных доказательств.
This issue also was at the foundation of a major confrontation about Census 2000 between the U.S. Congress and the President, and a landmark decision by the U.S. Supreme Court concerning the use of statistical sampling for determining the total population figures;
Этот вопрос лежал также в основе серьезного спора относительно результатов переписи 2000 года между Конгрессом и президентом США, а также важнейшего решения Верховного суда США относительно использования статистической выборки для определения общей численности населения;
on May 2006, the Supreme Court rendered a landmark decision, laying down a court-made doctrine for the exclusion of illegally obtained evidence.
в мае 2006 года Верховный суд вынес историческое постановление, устанавливающее судебную доктрину об исключении незаконно полученных доказательств.
In another landmark decision, the Court found a violation of freedom of association stating that mention of the consciousness of belonging to a minority and the preservation and development of a minority's culture cannot
В другом историческом решении Суд усмотрел нарушение свободы ассоциаций, заявив, что упоминание о сознании принадлежности к меньшинству,
In its landmark decision in the Grootboom case, 3 the South African Supreme Court applied a test of"reasonableness" to
В своем эпохальном решении по делу Гротбом3 Верховный суд Южной Африки использовал критерий<<
the Financing of Terrorism was a landmark decision for the OSCE.
финансированием терроризма была знаковым решением для ОБСЕ.
In the landmark decision of K.N.L.H. v. Peru, the Human Rights Committee deemed the denial of a therapeutic abortion a violation
В прецедентном решении по делу К. Н. Л. У. против Перу Комитет по правам человека пришел к выводу о том,
In recalling its landmark decision 98/23 on the MYFF[multi-year funding framework] and core funding strategy,
Сославшись на свое историческое решение 98/ 23 о МРФ[ многолетние рамки финансирования]
Second, in August 2011, the Inter-American Commission on Human Rights issued a landmark decision in the case of Jessica Lenahan(Gonzales)
Во-вторых, в августе 2011 года Межамериканская комиссия по правам человека приняла эпохальное решение по делу Джессика Ленахан( Гонсалес)
In a landmark decision at the World Summit in September 2005,
В своем эпохальном решении, принятом на Всемирной встрече в верхах в сентябре 2005 года,
Результатов: 66, Время: 0.0853

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский