Примеры использования
Leading to the adoption
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Since the beginning of the negotiations leading to the adoption of the Rome Statute,
Со времени начала переговоров, приведших к принятию Римского статута,
another particular interest was to explore the process leading to the adoption of the regulations and implications for economic development,
был еще особый интерес к изучению процесса, ведущего к принятию урегулирования, и его значения для экономического развития,
the consultations and discussions leading to the adoption are likely to take up much time- roughly two years.
консультации и дискуссии, ведущие к принятию стратегии, по всей видимости, потребуют длительного времени, примерно двух лет.
Recommendation 22: Both issues were raised during the broad consultation procedure leading to the adoption of the new Naturalization Act.
Рекомендация 22: Оба вопроса затрагивались в ходе широких консультаций, приведших к принятию нового Закона о натурализации.
International consensus on a particular issue was no substitute for the accepted ratification procedure leading to the adoption of a legally binding instrument.
Международный консенсус по тому или иному конкретному вопросу не заменяет признанной процедуры ратификации, ведущей к принятию юридически обязательного документа.
The report served as a basis for discussions at the General Assembly, leading to the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy.
Этот доклад послужил основой для обсуждений на Генеральной Ассамблее, приведших к принятию Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
We look forward to the report of the Secretary-General on this issue and also to the deliberations leading to the adoption of"An Agenda for Development.
Мы с нетерпением ожидаем доклад Генерального секретаря по этому вопросу и дискуссии, ведущие к принятию" Повестки дня для развития.
In the light of that mandate, the Rio Group actively participated in the negotiating process leading to the adoption of resolutions 58/126 and 58/316.
В рамках реализации этого мандата Группа<< Рио>> активно участвовала в процессе переговоров, приведших к принятию резолюции 58/ 126 и 58/ 316.
institutional processes leading to the adoption and implementation of the Russian Competition Law.
институциональных процессов, приведших к принятию и реализации российского Закона о конкуренции.
The Committee agreed to continue to engage in the United Nations process leading to the adoption of the post-2015 development agenda.
Комитет постановил продолжать участвовать в процессе Организации Объединенных Наций, ведущем к принятию повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года.
Egypt had contributed actively to the negotiations leading to the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism,
Египет принимал активное участие в переговорах, завершившихся принятием Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма,
A few representatives expressed reservations regarding the procedure leading to the adoption of this decision see UNEP/CBD/COP/6/20, paras. 294-324.
Ряд представителей высказали оговорки в отношении процедуры, которая привела к принятию решения см. пункты 294- 324 в документе UNEP/ CBD/ COP/ 6/ 20.
Negotiations leading to the adoption of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees were well advanced.
Полным ходом шли переговоры, завершившиеся принятием в 1951 году Конвенции о статусе беженцев.
The work leading to the adoption of the conventions and the ongoing work under the conventions form a highly dynamic policy development process.
Работа, приведшая к принятию конвенций, и проводимая в их рамках деятельность представляют собой весьма динамичный процесс разработки политики.
The process leading to the adoption of the 2005 World Summit Outcome had also been riven with errors.
В процессе, приведшем к принятию Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, были также допущены ошибки.
The Special Representative participated in the process leading to the adoption of the guidelines and will collaborate with the Council of Europe in advancing implementation thereof.
Специальный представитель участвовала в процессе, завершившемся принятием руководящих принципов, и будет сотрудничать с Советом Европы в шагах по их выполнению.
The most important result of this Conference was the world-wide change in environmental awareness, leading to the adoption of the concept of sustainable development.
Главным результатом этой Конференции было повышение экологической грамотности во всем мире, которое привело к принятию концепции устойчивого развития.
In this context, Switzerland actively participated in the negotiating process leading to the adoption of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety.
В этой связи Швейцария принимала активное участие в переговорном процессе, приведшем к принятию Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности.
the Working Group has focused on operational prevention, leading to the adoption of resolution 1625 2005.
Рабочая группа сконцентрировала внимание на оперативных мерах по предупреждению, что привело к принятию резолюции 1625 2005.
The United Nations Security Council has also focused its attention on the subject, leading to the adoption of resolution 1540 2004.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций также сосредоточил свое внимание на этой теме, что привело к принятию резолюции 1540 2004.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文