LEGAL CONSTRAINTS - перевод на Русском

['liːgl kən'streints]
['liːgl kən'streints]
правовые ограничения
legal restrictions
legal constraints
legal limitations
legal limits
юридических ограничений
legal restrictions
legal constraints
legal limitations
юридические препятствия
legal obstacles
legal barriers
legal impediments
legal constraints
правовых ограничений
legal restrictions
legal constraints
legal limitations
of legal restraints
of the legal limits
legal impediments
юридические ограничения
legal restrictions
legal constraints
legal limitations
legal restraints
legal limits
юридических препятствий
legal obstacles
legal impediments
legal barriers
legal constraints
legal bottlenecks

Примеры использования Legal constraints на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Legal constraints and constructive barriers to residency make it not feasible for them to live anywhere
Юридические ограничения и реальные факторы, препятствующие проживанию во Франции, не оставляют им иного выбора,
Set up at the Lisbon European Council of March 2000, the Open Method of Coordination provided a framework of political coordination without legal constraints.
Будучи разработанным на Лиссабонском заседании Европейского совета в марте 2000 года открытый метод координации служит рамочной основой для политической координации без каких-либо юридических препятствий.
The increased exercise of individual freedoms could result in more intolerance and greater legal constraints on the public expressions of people's beliefs.
Более активное осуществление индивидуальных свобод может привести к усилению нетерпимости и правовых ограничений в отношении публичного изложения убеждений народа.
cultural and legal constraints, has significantly hampered effective cross-border supervision.
культурные и правовые ограничения существенно подрывают эффективный трансграничный надзор.
Additionally, the President must be free of any legal constraints on their civil and political rights.
Кроме того, президент должен быть свободен от любых юридических ограничений своих гражданских и политических прав.
Any legal constraints upon doing so would derive from the principle of the domestic jurisdiction of the State addressed,
Любые юридические ограничения на это проистекали бы из принципа внутренней юрисдикции государства- адресата,
Reference had also been made during the debate to several specific legal constraints on provisional application.
В ходе прений указывалось также на наличие ряда конкретных правовых ограничений в отношении временного применения.
The strategy is to identify legal constraints that adversely impact on the UN/CEFACT mission and objectives and to propose practical improvements to these legal constraints.
Стратегия заключается в выявлении юридических препятствий, оказывающих негативное влияние на выполнение главной задачи и целей СЕФАКТ ООН, и в подготовке практических предложений для сглаживания этих юридических препятствий.
the quality of data sources and particularly the legal constraints on the exchange of data between institutions
качество источников данных и особенно правовые ограничения обмена данными между учреждениями
Liberal feminists believe that"female subordination is rooted in a set of customary and legal constraints that blocks women's entrance to and success in the so-called public world.
Либеральные феминистки считают, что« женская подчиненность вызвана набором воспитательных и правовых ограничений, которые сильно усложняют достижение успеха женщинами».
To provide public confidence in the arrangements- that there are legal constraints that determine what can
Обеспечение доверия общественности к соответствующим механизмам, т. е. уверенности в том, что существуют юридические ограничения, определяющие, что можно,
especially in countries where regulatory frameworks and legal constraints are weak or non-existent.
где нормативно- правовая база и правовые ограничения неадекватны либо практически отсутствуют.
Implementation choice should be in line with the level of reliability required by the process and existing legal constraints.
Выбор таких решений должен согласовываться с уровнем надежности, который требуется для процесса и необходим с точки зрения существующих правовых ограничений.
including business ethics, legal constraints, and social norms as they apply to business relationships.
включая деловую этику, правовые ограничения и социальные нормы, применимые к деловым отношениям.
Risk-assessment should be a guiding principle, considering the context of the transaction/service, the legal constraints, the operational constraints, etc.
Руководящим принципом должно быть проведение оценки рисков с учетом контекста сделки/ услуги, правовых ограничений, функциональных ограничений и т. д.
According to Professor Nisand, certain legal constraints are negatively affecting the patients least able to help themselves,
Согласно материалам профессора НИЗАНА, некоторые ограничения юридического порядка‒ отсрочки, требования к несовершеннолетним представить разрешение
The Board is aware of the legal constraints on imposing financial assessments on members of military contingents and observers.
Комиссии известно о юридических ограничениях на наложение денежных начетов на лиц, входящих в состав воинских контингентов, и военных наблюдателей.
He was informed of the constitutional and legal constraints which have tended to make it difficult for the State party to implement fully the Committee's Views.
Он был ознакомлен с конституционными и юридическими ограничениями, которые затрудняют выполнение государством- участником в полной мере рекомендаций Комитета, например, в некоторых случаях рекомендаций о смягчении приговора к смертной казни.
Identifies and evaluates legal constraints that affect procedures
Определяет и проводит оценку ограничений правового характера, которые затрагивают процедуры
Attempts to outsource labour in rural areas have always encountered legal constraints, particularly when the activity in question is the primary activity of the employer.
Попытки перенаправить потоки рабочей силы в сельские районы неизменно наталкивались на юридические ограничения, особенно в тех случаях, когда соответствующие инициативы осуществлялись в рамках основной деятельности работодателей.
Результатов: 98, Время: 0.0582

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский