LEGITIMATE EXPECTATIONS - перевод на Русском

[li'dʒitimət ˌekspek'teiʃnz]
[li'dʒitimət ˌekspek'teiʃnz]
законные ожидания
legitimate expectations
legitimate aspirations
законные чаяния
legitimate aspirations
legitimate expectations
rightful aspirations
legitimate hopes
legitimate concerns
законных надежд
legitimate aspirations
legitimate hopes
legitimate expectations
законных ожиданий
legitimate expectations
законным ожиданиям
legitimate expectations
законным чаяниям
legitimate aspirations
legitimate expectations
to the legitimate concerns
законных чаяний
legitimate aspirations
legitimate expectations
legitimate concerns
legitimate hopes
законными ожиданиями
legitimate expectations

Примеры использования Legitimate expectations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee encourages the State party to follow the High Court's position concerning"legitimate expectations" arising from the ratification of the Covenant.
Комитет призывает государство- участник следовать позиции Высокого суда относительно" законных ожиданий", возникающих в связи с ратификацией Пакта.
We are convinced that the Conference on Disarmament should continue to respond adequately to the legitimate expectations of the international community.
Мы убеждены, что Конференция по разоружению должна и впредь адекватно реагировать на законные ожидания международного сообщества.
soundness, legitimate expectations, proportionality, prohibition to abuse rights.
разумность, законные ожидания, соразмерность, запрещение нарушать права.
which has reinforced the legitimate expectations of the Kosovo people for more ownership in, and responsibility for, their own affairs.
который усилил законные надежды населения Косово на дальнейшее расширение его собственных полномочий-- и ответственности-- по управлению своими делами.
Everything depends on the context as the purpose is to protect legitimate expectations and not to create another category of agreements.
Все зависит от контекста, поскольку цель заключается в защите законных надежд, а не в создании еще одной категории соглашений.
thwart the most legitimate expectations of peoples.
торпедируют развитие и сводят на нет большинство законных ожиданий народов.
The international community must therefore continue to provide its traditional help so that legitimate expectations may not be frustrated.
Поэтому международное сообщество должно продолжать оказывать свою традиционную помощь, с тем чтобы можно было оправдать законные чаяния.
Why should we beat around the bush and create legitimate expectations in imitation of gender equality to persons who do not have a hope in getting the position of chief cook.
Почему мы должны ходить вокруг да около и, имитируя гендерное равноправие, вызывать оправданное ожидание и у людей, в действительности не имеющих надежды на работу шеф-повара.
A person can have legitimate expectations for receiving money for the property if it has the right of demand under one of the following conditions:
Лицо может иметь законные ожидания на получение в собственность денежных средств, если имеет право требования при наличии одного из условий:
The impossibility of having legitimate expectations for the return of debt in a court shows that Ukraine violates the obligations ensuring everyone the right of access to a court
Невозможность иметь законные ожидания на возврат долга в судебном порядке свидетельствует о том, что Украина нарушает обязательства, гарантирующие каждому право
as long as the legitimate expectations of the population are not satisfied
не будут удовлетворены законные чаяния населения и не будут реализованы его надежды на то,
satisfy the requirements of the Convention and to meet the legitimate expectations of the developer, this possibility should be provided at the earliest stage of the entire decision-making,
удовлетворить требованиям Конвенции и удовлетворить законные ожидания разработчика, такая возможность должна быть предоставлена на самом раннем этапе процесса принятия решений,
one of protecting legitimate expectations.
вопрос о защите законных надежд.
since the principle of good faith prevents a party from simply disavowing the legitimate expectations which have been created by a common interpretation.
принцип добросовестности не позволяет участнику просто дезавуировать законные ожидания, возникшие в связи с общим толкованием.
other connections with the State of residence, and his legitimate expectations.
другие виды связи с государством проживания, а также его законных надежд.
may have been designed to thwart the legitimate expectations of creditors and third parties
имело целью помешать исполнению законных ожиданий кредиторов и третьих сторон
on the basis that this solution would better reflect the legitimate expectations of interested parties see recommendation 203.
на том основании, что это решение полнее отражает законные ожидания заинтересованных сторон см. рекомендацию 203.
so as not to frustrate the legitimate expectations of parties that assumed they were operating under their domestic regime given the absence of a clear indication to the contrary.
не наносить ущерба законным ожиданиям сторон, которые, в отсутствие ясных указаний на противное, полагают, что они действуют в рамках своих внутренних правовых режимов.
at improving the external environment and supporting the LDCs so that their legitimate expectations could become reality.
направленные на улучшение внешних условий и оказание поддержки НРС в целях реализации их законных ожиданий.
since the principle of good faith prevents a party from simply disavowing the legitimate expectations which have been created by a common interpretation.
принцип добросовестности не позволяет участнику просто дезавуировать законные ожидания, возникшие в связи с общим толкованием.
Результатов: 92, Время: 0.0699

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский