MANAGED TO MAINTAIN - перевод на Русском

['mænidʒd tə mein'tein]
['mænidʒd tə mein'tein]
удалось сохранить
managed to maintain
managed to keep
have managed to preserve
managed to retain
had maintained
has been able to maintain
managed to save
was able to keep
succeeded in keeping
have preserved
сумел сохранить
managed to keep
managed to preserve
had managed to maintain
managed to retain
were able to preserve
was able to maintain
смогли сохранить
were able to maintain
were able to preserve
have been able to retain
were able to sustain
were able to keep
managed to maintain
were able to save
управления в сохранения
managed to maintain
удается поддерживать
manages to maintain
has maintained
is able to keep
have been able to maintain
сумели сохранить
have managed to preserve
have managed to keep
managed to maintain
were able to preserve
managed to retain
have been able to maintain

Примеры использования Managed to maintain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Latvian Academy of Arts in spite of its official line of socialist realism managed to maintain and continue the traditions of classical art.
Латвийская Академия художеств, несмотря на официальный диктат концепции социалистического реализма, сумела сохранить и продолжить традиции классической живописи.
The company confidently increased its volume of transactions while it managed to maintain the effective interest rate of the portfolio nearly at 120% per annum during all the 12 months.
Компания уверенно наращивала объем операций, при этом на протяжении всех 12 месяцев ей удавалось удерживать эффективную ставку по портфелю в районе 120% годовых.
In this period of major changes for the oil industry, NIS successfully responded to the challenges of the business environment and managed to maintain a satisfactory level of profitability
В период серьезных перемен в нефтяной отрасли компания НИС успешно противостояла всем вызовам бизнес- среды и сумела сохра- нить прибыльность
Despite this, Bolko V managed to maintain until his death the majority of Church goods obtained after the secularization.
Несмотря на это поражение, Болько Гусита до конца своей жизни смог удержать большую часть секуляризованного церковного имущества.
in particular managed to maintain its strong position on the German
германскоум предприятию ВИНГАЗ* удалось отстоять свои позиции на газовых рынках
Argentina managed to maintain employment levels, and the unemployment rate
Аргентине удалось сохранить показатели занятости населения на прежнем уровне,
despite many challenges, managed to maintain the credibility of the diamond industry, on which so
несмотря на множество трудностей, сумел сохранить авторитет алмазной отрасли, от которой зависит развитие экономики очень многих стран,
efficiency with effective risk management and quality not only managed to maintain its profitability also showed continuous upward trend.
право стратегической оценки и эффективности с эффективного управления рисками и качеством не только удалось сохранить его рентабельность также показала непрерывную тенденцию к росту.
While a number of international NGOs managed to maintain membership across political
Хотя ряд международных НПО смогли сохранить членские взаимоотношения,
Silk Way Business Aviation managed to maintain the pace of development
авиакомпании Silk Way Business Aviation удалось сохранить темпы развития
the People's Republic of Kampuchea and Viet Nam managed to maintain control of about 90 per cent of the countryside.
Народная Республика Кампучия и Вьетнам сумели сохранить за собой контроль над примерно 90 процентами сельских районов.
at the same time thanking all the other members of the Group of 23 who managed to maintain their solidarity and patiently overcome all the obstacles until they made their collective admission into the Conference a reality.
завершить свое краткое выступление, не поздравив и одновременно не поблагодарив всех других членов группы 23, которые сумели сохранить солидарность и терпеливо преодолеть все преграды на пути к реализации их коллективного приема в состав Конференции.
It should also be remembered that Turkmenistan managed to maintain friendly relations with Afghanistan even during the Taliban regime,
Необходимо также помнить, что Туркменистану удалось поддерживать дружественные отношения с Афганистаном даже во время режима талибов,
By launching a new strategy, the Client managed to maintain the share in packs in the market of all drugs for ED treatment,
В результате запуска новой стратегии Заказчик смог сохранить долю в упаковках на рынке всех препаратов для лечения ЭД,
as well as by the administration of the State Enterprise"OMTP" trade union committee managed to maintain the basic benefits package of port at the proper level.
других статей профсоюзного бюджета, а также помощи администрации ГП« ОМТП», профкому удается сохранять основной социальный пакет портовиков на должном уровне.
was funded by Bukhara governor Kulbab who ruled the city under several khans and managed to maintain good relations with all of them.
II на финансы бухарского эмира Кулбаба, правившего при нескольких ханах и сумевшего сохранить добрые отношения со всеми из них.
Nations System Influenza Coordination(UNSIC) and the Department of Public Information was consistently good, and we managed to maintain media coverage for the launch of the 2007 UNSIC report in the way we wanted" David Nabarro, United Nations System Senior Coordinator for Avian and Human Influenza.
и Департаментом общественной информации были неизменно хорошими, и мы смогли сохранить освещение выпуска доклада ЮНСИК за 2007 год в средствах массовой информации в том виде, в каком мы хотели>> Дэйвид Набарро, Старший координатор системы Организации Объединенных Наций по проблеме птичьего и человеческого гриппа.
also how her Office managed to maintain a balance between the services it provided to States
также каким образом ее Управлению удается поддерживать баланс между услугами, которые она предоставляет государствам,
in the late 1990s, UNICEF managed to maintain a field-level presence in almost all countries in sub-Saharan Africa and to spearhead efforts for child protection,
в конце 90- х годов ЮНИСЕФ смог обеспечить присутствие своих сотрудников на местах почти во всех странах Африки к югу от Сахары и осуществление целенаправленных усилий
In general, the Agency managed to maintain the standard of its education and health services,
В целом Агентство смогло сохранить уровень своих услуг в области образования
Результатов: 53, Время: 0.0769

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский