may threatencould threatenmay endangercould endangermay jeopardizemay faceare likely to endangercould jeopardizeare likely to threatenmight compromise
могут создать угрозу
could threatenmight endangermay threatencould endangermay jeopardizeare likely to endangerare likely to threatencould pose a threatcould jeopardizemay pose a threat
Where customary judicial systems exist, their parallel application may jeopardize gender-sensitive justice.
В тех случаях, когда существуют традиционные судебные системы, их параллельное использование может поставить под угрозу отправление правосудия с учетом гендерных факторов.
to refrain from any actions that may jeopardize the functioning of the Transitional Government.
недопущения каких-либо действий, которые могут поставить под угрозу работу Переходного правительства.
political parties since a direct interference in their membership may jeopardize their independence" A/HRC/20/27, para. 55.
прямое вмешательство в вопросы их членства может поставить под угрозу их независимость" A/ HRC/ 20/ 27, пункт 55.
The restrictions we have in place are necessary to safeguard the interests of the wider community from the actions of the few that may jeopardize the safety and security of the nation.
Установленные нами ограничения необходимы для защиты интересов широких кругов населения от действий немногих лиц, которые могут поставить под угрозу безопасность и благополучие нации.
She is concerned, however, that the precarious funding situation of the United Nations human rights programmes may jeopardize the stable and uninterrupted support for her mandate.
Однако она обеспокоена тем, что сложное финансовое положение программ Организации Объединенных Наций в области прав человека может поставить под угрозу стабильную и неизменную помощь в деле выполнения ее мандата.
The high levels of risk confronting humanitarian organizations in their day-to-day activities are becoming critical and may jeopardize the humanitarian presence in Darfur.
Серьезные опасности, с которыми сталкиваются гуманитарные организации в своей повседневной деятельности, приобретают критический характер и могут поставить под угрозу присутствие гуманитарного персонала в Дарфуре.
Pressure to achieve substantial savings in a short time may jeopardize health systems' financial sustainability.
Стремление обеспечить существенную экономию средств за короткое время может поставить под угрозу финансовую устойчивость систем здравоохранения.
in good faith bound to desist from acts which may jeopardize this common interest.
поэтому обе стороны обязаны добросовестно воздерживаться от актов, которые могут поставить под угрозу этот общий интерес.
funding available may jeopardize the achievement of the strategy.
доступным финансированием может поставить под угрозу успешное осуществление стратегии.
political questions is difficult to understand and may jeopardize the process of consolidating peace.
вызваны задержки с решением военных и политических вопросов, которые могут поставить под угрозу процесс укрепления мира.
The mission was cautioned that reliance on local contractors may jeopardize the security of the operation.
Миссию предупредили о том, что упор на использование местных подрядчиков может поставить под угрозу безопасность операции.
the control measures mentioned above may jeopardize carbon tetrachloride availability for analytical
упомянутые выше меры регулирования могут поставить под угрозу наличие тетрахлорметана для аналитических
Those agreements will also seriously prejudice our negotiations with other countries and may jeopardize the future of our integration movement.
Такие договоренности также нанесут серьезный ущерб нашим переговорам с другими странами и могут поставить под угрозу будущее нашего интеграционного процесса.
Recent developments related to extreme weather events in different parts of the world may jeopardize further progress.
Недавние события, связанные с экстремальными погодными условиями в различных районах мира, могут поставить под угрозу дальнейший прогресс;
are facing serious financial difficulties which may jeopardize the emergency programmes which are so desperately needed.
сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями, могущими поставить под угрозу программы оказания чрезвычайной помощи, в которых ощущается отчаянная нехватка.
Participants also identified some risks that may jeopardize the success of IPR capacity-building activities, including.
Участники определили также некоторые риски, которые могут препятствовать успеху в осуществлении деятельности по наращиванию потенциала в сфере ПИС, в том числе.
Information which may jeopardize commercial secrets
Информация, разглашение которой чревато угрозой раскрытия коммерческих тайн
Thus, they lead necessarily to delays at border crossing points and may jeopardize the appropriate volume
Поэтому они неизбежно ведут к задержкам в этих пунктах и могут поставить под вопрос эффективность и качество контроля,
A premature termination of the tasks described above may jeopardize those very achievements as well as the significant investment that the international community has made in Timor-Leste since 1999.
Преждевременное прекращение вышеуказанных видов деятельности может свести на нет эти достижения и те значительные средства, которые международное сообщество вложило в развитие Тимора- Лешти за период с 1999 года.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文