MAY JEOPARDIZE - перевод на Русском

[mei 'dʒepədaiz]
[mei 'dʒepədaiz]
может поставить под угрозу
could jeopardize
might jeopardize
could threaten
could endanger
could imperil
might imperil
could compromise
could jeopardise
may endanger
могут угрожать
may threaten
could threaten
may endanger
could endanger
may jeopardize
may face
are likely to endanger
could jeopardize
are likely to threaten
might compromise
могут создать угрозу
could threaten
might endanger
may threaten
could endanger
may jeopardize
are likely to endanger
are likely to threaten
could pose a threat
could jeopardize
may pose a threat
может ставить под угрозу
may jeopardize
могут поставить под угрозу
could jeopardize
may jeopardize
may threaten
can endanger
can threaten
could jeopardise
might endanger
might imperil
may put at risk
может угрожать
could threaten
may threaten
is likely to endanger
may endanger
may face
may be subjected
could endanger
might jeopardize
might risk
may pose a threat
могут создавать угрозу
may endanger
can threaten
may pose a threat
may threaten
could pose a threat
may jeopardize
could pose risks
likely to endanger
может нанести ущерб
could damage
may harm
could undermine
may damage
might prejudice
could be detrimental
could prejudice
may be detrimental
could harm
may compromise

Примеры использования May jeopardize на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
constitute disincentives to the enjoyment of the right and may jeopardize its realization.
препятствующий реализации этого права, и могут поставить под угрозу его осуществление.
Where customary judicial systems exist, their parallel application may jeopardize gender-sensitive justice.
В тех случаях, когда существуют традиционные судебные системы, их параллельное использование может поставить под угрозу отправление правосудия с учетом гендерных факторов.
to refrain from any actions that may jeopardize the functioning of the Transitional Government.
недопущения каких-либо действий, которые могут поставить под угрозу работу Переходного правительства.
political parties since a direct interference in their membership may jeopardize their independence" A/HRC/20/27, para. 55.
прямое вмешательство в вопросы их членства может поставить под угрозу их независимость" A/ HRC/ 20/ 27, пункт 55.
The restrictions we have in place are necessary to safeguard the interests of the wider community from the actions of the few that may jeopardize the safety and security of the nation.
Установленные нами ограничения необходимы для защиты интересов широких кругов населения от действий немногих лиц, которые могут поставить под угрозу безопасность и благополучие нации.
She is concerned, however, that the precarious funding situation of the United Nations human rights programmes may jeopardize the stable and uninterrupted support for her mandate.
Однако она обеспокоена тем, что сложное финансовое положение программ Организации Объединенных Наций в области прав человека может поставить под угрозу стабильную и неизменную помощь в деле выполнения ее мандата.
The high levels of risk confronting humanitarian organizations in their day-to-day activities are becoming critical and may jeopardize the humanitarian presence in Darfur.
Серьезные опасности, с которыми сталкиваются гуманитарные организации в своей повседневной деятельности, приобретают критический характер и могут поставить под угрозу присутствие гуманитарного персонала в Дарфуре.
Pressure to achieve substantial savings in a short time may jeopardize health systems' financial sustainability.
Стремление обеспечить существенную экономию средств за короткое время может поставить под угрозу финансовую устойчивость систем здравоохранения.
in good faith bound to desist from acts which may jeopardize this common interest.
поэтому обе стороны обязаны добросовестно воздерживаться от актов, которые могут поставить под угрозу этот общий интерес.
funding available may jeopardize the achievement of the strategy.
доступным финансированием может поставить под угрозу успешное осуществление стратегии.
political questions is difficult to understand and may jeopardize the process of consolidating peace.
вызваны задержки с решением военных и политических вопросов, которые могут поставить под угрозу процесс укрепления мира.
The mission was cautioned that reliance on local contractors may jeopardize the security of the operation.
Миссию предупредили о том, что упор на использование местных подрядчиков может поставить под угрозу безопасность операции.
the control measures mentioned above may jeopardize carbon tetrachloride availability for analytical
упомянутые выше меры регулирования могут поставить под угрозу наличие тетрахлорметана для аналитических
Those agreements will also seriously prejudice our negotiations with other countries and may jeopardize the future of our integration movement.
Такие договоренности также нанесут серьезный ущерб нашим переговорам с другими странами и могут поставить под угрозу будущее нашего интеграционного процесса.
Recent developments related to extreme weather events in different parts of the world may jeopardize further progress.
Недавние события, связанные с экстремальными погодными условиями в различных районах мира, могут поставить под угрозу дальнейший прогресс;
are facing serious financial difficulties which may jeopardize the emergency programmes which are so desperately needed.
сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями, могущими поставить под угрозу программы оказания чрезвычайной помощи, в которых ощущается отчаянная нехватка.
Participants also identified some risks that may jeopardize the success of IPR capacity-building activities, including.
Участники определили также некоторые риски, которые могут препятствовать успеху в осуществлении деятельности по наращиванию потенциала в сфере ПИС, в том числе.
Information which may jeopardize commercial secrets
Информация, разглашение которой чревато угрозой раскрытия коммерческих тайн
Thus, they lead necessarily to delays at border crossing points and may jeopardize the appropriate volume
Поэтому они неизбежно ведут к задержкам в этих пунктах и могут поставить под вопрос эффективность и качество контроля,
A premature termination of the tasks described above may jeopardize those very achievements as well as the significant investment that the international community has made in Timor-Leste since 1999.
Преждевременное прекращение вышеуказанных видов деятельности может свести на нет эти достижения и те значительные средства, которые международное сообщество вложило в развитие Тимора- Лешти за период с 1999 года.
Результатов: 122, Время: 0.0769

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский