can be consideredmay be consideredcan be seencan be regardedmay be regardedcan be viewedmay be seenmay be viewedmay be treatedcould be construed
Примеры использования
Might be construed
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
acts informed the Committee that that prohibition encompassed statements that might be construed as justification or glorification(apologie)
проинформировали Комитет о том, что такое запрещение охватывает в том числе и высказывания, которые могут быть истолкованы в качестве оправдания
To conclude, it is possible that the term"intercivilizational or intercultural dialogue" might be construed as an endorsement of the idea that humanity is divided by monolithic
В заключение хотелось бы подчеркнуть, что термин<< диалог между цивилизациями или культурами>> можно истолковать как подтверждение идеи о том,
it had reservations about parts of the draft resolution that might be construed as giving any kind of recognition to Israel.
у нее имеются оговорки относительно тех частей проекта резолюции, которые могут быть истолкованы как допускающие какого-либо рода признание Израиля.
had nevertheless cautioned against any abuse that might be construed as pressure, provocation,
в то же время содержится предупреждение в отношении каких-либо злоупотреблений, которые можно рассматривать в качестве давления,
not universally accepted rights, and those efforts might be construed as deliberate attempts to shift focus from more serious human rights issues.
в других докладах, и эти усилия могут быть истолкованы как преднамеренные попытки отвлечь внимание от более серьезных проблем в области прав человека.
which contained provisions that might be construed as implicit references to the principle enshrined in Article 2 6.
содержащих положения, которые можно истолковать как косвенные ссылки на принцип, закрепленный в пункте 6 статьи 2.
of any statements over the radio which might be construed as constituting racial incitement against Jews?
выступлений по радио, которые можно рассматривать как разжигание расовой нетерпимости в отношении евреев?
to any other references which might be construed as recognition of Israel.
также в отношении других ссылок, которые могут быть истолкованы как признание Израиля.
the lack of a reference to such notice in article 18 might be construed to the effect that the court was obligated to grant recognition without hearing the debtor
отсутствие ссылки на такое уведомление в статье 18 может быть истолковано таким образом, что суд обязан обеспечивать признание, не заслушивая должника
that the primary burden in terms of transparency rested with the staff member about to undertake actions that might be construed as containing an element of conflict of interest.
основное бремя с точки зрения транспарентности лежит на сотруднице в связи с действиями, которые могут быть истолкованы как содержащие элемент конфликта интересов.
not prohibited by international law, it was important that the draft principles should not be presented in a form which might be construed as a codification of customary international law.
причиненного в результате опасных видов деятельности, важно, чтобы проекты принципов не были представлены в форме, которая может быть истолкована в качестве кодификации обычного международного права.
Rwanda, a number of resolutions which contained provisions that might be construed as implicit references to the principle enshrined in Article 2 5.
Совет принял ряд резолюций, в которых содержатся положения, которые могут быть истолкованы как косвенные ссылки на принцип, закрепленный в пункте 5 статьи 2.
Any context that might be construed as political or as an endorsement for any candidate for public office,
Любого контекста, который может быть истолкован как политический, или как поддержка какого-либо кандидата на общественный пост,
since the statement might be construed as implying that funds transferred to Governments are grants to be used by Governments in the manner of their choosing.
поскольку такое заявление может рассматриваться как предполагающее, что передаваемые ЮНИСЕФ правительствам средства представляют собой субсидии, которые могут использоваться правительствами по их усмотрению.
of Austria was valid, since the term"reasonable searcher" might be construed as suggesting that an additional enquiry obligation arose in the event of an error in the notice.
ведущее разумный поиск" может быть истолкован как предполагающий, что в случае ошибки в уведомлении возникает обязательство в отношении поиска дополнительной информации.
He had been concerned that the delay in the entry into force of the Agreement might be construed in certain quarters as eroding the commitment of members to the letter
Его беспокоил тот факт, что задержка со вступлением в силу Соглашения могла быть расценена в некоторых кругах как признак ослабления приверженности членов духу
who cautioned the Shirkat Gah representative not to make statements that might be construed as being antiGovernment.
развития женщин Синдха, которая предостерегала представителя" Ширкат Гах" от заявлений, которые могли быть расценены в качестве антиправительственных.
In the sentence beginning"For example,'enforceable' might be construed as indicating…", it would be more appropriate to use the words"enforce other types of contracts" than"enforce an unspecified contract.
В предложении, начинающемся со слов"" при- ведено в исполнение", например, можно толковать как указывающие…", фразу" с приведением в исполнение какого-либо конкретно не указанного договора" следовало бы заменить словами" с приве- дением в исполнение других видов договоров.
The delegation of the Islamic Republic of Iran expressed reservations on those parts of the text which might be construed to imply recognition of Israel,
Делегация Исламской Республики Иран высказала оговорку в отношении тех частей текста, которые могут быть истолкованы как означающие признание Израиля,
For example,"enforceable" might be construed as indicating that the court would enforce a settlement agreement in a more expeditious way than it would enforce other types of contracts.
Слова" приведено в исполнение", например, можно толковать как указывающие на то, что суд будет обеспечивать приведение мирового соглашения в исполнение на более ускоренной основе по сравнению с приведением в исполнение других видов договоров.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文