CONSTRUED - перевод на Русском

[kən'struːd]
[kən'struːd]
истолковано
interpreted
construed
understood
read
толковаться
be read
be interpreted
be construed
be understood
interpretations
рассматриваться
consideration
be considered
be seen
be regarded
be viewed
addressed
be treated
be dealt
reviewed
examined
расценены
regarded
considered
seen
interpreted
qualified
viewed
described
assessed
deemed
толкованию
interpretation
interpreted
construed
interpretative
elucidation
трактуются
are treated
are interpreted
are dealt
construed
are understood
истолкованы
interpreted
construed
read
understood
historized
истолкована
interpreted
construed
understood
read
толкуются
be read
be interpreted
be construed
be understood
interpretations
истолкован
interpreted
construed
read
толкуется
be read
be interpreted
be construed
be understood
interpretations

Примеры использования Construed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The prevailing suspicious silence could even be construed as approval of the crimes that Israel is committing in full view of the world.
Царящее подозрительное молчание может быть даже истолковано как одобрение преступлений, совершаемых Израилем на глазах у всего мира.
These Terms shall be governed and construed in accordance with the laws of Latvia,
Настоящие Условия должны регулироваться и толковаться в соответствии с законодательством Латвии,
Implementing market-differentiating criteria could be construed as limiting competition for existing registries
Внедрение критерия дифференциации рынка может быть истолковано как ограничение конкуренции между существующими реестрами
Therefore, discrimination against women shall be construed as a criminal offence
Поэтому дискриминация в отношении женщин должна рассматриваться как уголовное преступление
These terms and conditions shall be governed by and construed in accordance with the laws of Russia Federation.
Настоящие условия должны регулироваться и толковаться в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Nothing contained in this report should be construed as guidance to the suitability of the markets mentioned.
Ничего из настоящего документа не должно быть истолковано в качестве руководства и пригодности упомянутых рынков.
We hope that our support for this draft resolution today is not construed as our agreement on these issues,
Мы надеемся, что наша поддержка сегодня данного проекта резолюции не будет рассматриваться как наше согласие в отношении этих вопросов,
These Terms shall be governed and construed in accordance with the laws of the Russian Federation, without regard to its conflict of laws provisions.
Настоящие Условия будут регулироваться и толковаться в соответствии с законами Российской Федерации.
Nothing in this Memorandum shall be construed as creating a joint venture,
Ничто в настоящем меморандуме не должно быть истолковано как со- здающее совместное предприятие,
It has been pointed out to me… that… some of the things I said to you could be construed as… offensive… and… I would like to offer you my sincerest apology.
Мне было сказано, что некоторые мои слова могли быть расценены как оскорбительные и я бы хотел принести тебе свои искренние извинения.
These Terms of Use shall be governed by and construed in accordance with the laws of Germany, without reference to conflict of laws provisions.
Настоящие Условия использования регулируются и подлежат толкованию в соответствии с законодательством Швейцария без учета коллизионных норм.
I hope that this is not construed as a loss of interest by the international community
Я надеюсь на то, что это не будет рассматриваться, как утрата интереса со стороны международного сообщества
These Terms& Conditions shall be governed by and construed in accordance with the laws of India.
Настоящие Условия должны применяться и толковаться в соответствии с правом Англии и Уэльса.
No provision of this Article may be construed as authorizing any attacks against the civilian population,
Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как разрешающее какие-либо нападения на гражданское население,
Furthermore, this Agreement shall be subject to and shall be construed and applied in a manner consistent with the Headquarters Agreement.
Кроме того, настоящее Соглашение подлежит толкованию и применению сообразно с Соглашением о штаб-квартире.
Shall be construed under international law as a valid waiver of the right of the alien to request diplomatic protection in respect of matters pertaining to the contract.
Что он, согласно международному праву, будет рассматриваться как законный отказчик от права иностранца просить дипломатической защиты по вопросам, связанным с договором.
These terms and conditions shall be governed and construed in accordance with the laws of the Cayman Islands applicable to agreements made
Данные условия будут регулироваться и толковаться в соответствии с законодательством Каймановых островов, применяющимся к договорам,
The inclusion of any company's name within the pages should not be construed as a recommendation of that company's products and/ or services.
Использование имени какой-либо компании на страницах не должно быть истолковано как рекомендация продуктов и/ или услуг этой компании.
However, we would like to express our reservations regarding those paragraphs of the resolution which might be construed as recognition of Israel.
Мы, однако, хотели бы выразить оговорки относительно тех пунктов резолюции, которые могут быть расценены как признание Израиля.
Guests are governed by and construed in accordance with Turkish Law. Both parties are agree that;
доведены до сведения и трактуются в соответствии с нормами законодательства Турецкой Республики.
Результатов: 405, Время: 0.0964

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский