CONSTRUED in Czech translation

[kən'struːd]
[kən'struːd]
chápáno
understand
see
get
comprehend
know
to grasp
perceive
construed
vykládat
tell
say
unload
talk
interpret
construed
vykládány
interpreted
construed
považována
considered
regarded as
seen as
thought
treated as
presumed
construed as
perceived as
vykládáno
interpreted
construed
chápat
understand
see
get
comprehend
know
to grasp
perceive
construed
chápána
understand
see
get
comprehend
know
to grasp
perceive
construed
vykládána
tell
say
unload
talk
interpret
construed
vykládán
interpreted
rather
construed
vyloženo
interpreted
unloaded
laid out
off-loaded
construed

Examples of using Construed in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
this could be construed to be police brutality.
by to mohlo bejt považovaný jako policejní brutalita.
It could be construed as a breach of ethics.
Mohlo by to být vykládano jako porušení etiky.
The content of this Website must not be construed as personal advice.
Obsah této webové stránky nesmí být vyložen jako osobní poradenství.
I mean, I-if you were required that might be construed as taking advantage.
Mít služebního psa… Myslím, že kdyby jsme museli tak by to mohlo být chápáno, jako zneužívání. Pravda.
These conditions shall in all respects be governed and construed in accordance with English Law and subject to the exclusive jurisdiction of the English Courts.
Tyto podmínky se budou ve všech směrech řídit a vykládat v souladu s anglickými zákony a podléhají výlučné pravomoci anglických soudů.
You agree that these Terms will not be construed against Claire's by virtue of Claire's having drafted them.
Souhlasíte s tím, že tyto podmínky nebudou vykládány v neprospěch společnosti Claire‘s z toho titulu, že je společnost Claire‘s sestavila.
It might be construed as provocative, sending a fully-armed airborne battalion like that into an explosive situation.
Lze to vykládat jako provokaci, poslat plně vyzbrojený pluk do tak problémového místa. Je to výbušná situace.
However, my'yes'should under no circumstances be construed as a direct or indirect call on the Albanian people to join the EU.
Můj souhlas by však v žádném případě neměl být vykládán jako přímá či nepřímá výzva albánskému lidu, aby vstoupil do EU.
The verdict, however, should not be construed as employers having an unconditional right to impose a dress code solely based on their will.
Verdikt však nelze vykládat jako bezpodmínečné oprávnění zaměstnavatele nastolit dress code zcela dle své vůle.
Any agreed trade term shall be construed in accordance with the INCOTERMS in force at the formation of the Contract.
Veškeré sjednané obchodní podmínky jsou vykládány v souladu s podmínkami INCOTERMS platnými v době uzavření Smlouvy.
Any reference to PRK Partners shall be construed as a reference to the specific entity providing the services.
Jakýkoli odkaz na PRK Partners bude vykládán jako odkaz na konkrétní subjekt poskytující služby.
Agency council has asked me to clarify that this transaction is not to be construed as admission of wrongdoing
vám ji předám, mě zbytek vedení požádal, abych objasnila, že tato transakce by se neměla vykládat jako uznání viny
All disputes arising out of these Warranty Conditions shall be governed and construed in accordance with Danish law without giving effect to its conflict of laws principles.
Veškeré spory vzniklé na základě těchto záručních podmínek se řídí a budou vykládány podle dánského práva bez ohledu na jeho zásady kolizního práva.
My vote should not be construed as opposition to a tax on financial transactions in the EU.
Moje hlasování by nemělo být vykládáno jako postoj proti dani z finančních transakcí v EU.
Thus, the Council cannot comment on the Nord Stream project in any way that could be construed as interference in national legal processes.
Rada tedy nemůže komentovat projekt Nord Stream žádným způsobem, který by bylo možné vykládat jako vměšování do vnitrostátních právních postupů.
of it not being construed as advertising.
technicky správné a nebyly vykládány jako reklama.
it might be construed as bias.
mohlo by to být vykládáno jako zaujatost.
should not be construed as a commitment by ABB AB.
nelze je pro společnost ABB AB chápat jako závazné.
Venue These Terms will be governed by and construed in accordance with the substantive laws in force in the Federal Republic of Germany.
místo konání Tyto Podmínky se budou řídit a vykládat v souladu s platnými zákony ve Spolkové republice Německo.
the Websites are governed exclusively by and construed according to Belgian law, excluding its principles of conflict of law.
tyto Webové stránky se řídí a vykládají výhradně podle belgických zákonů s vyloučením jejich zásad kolize právních norem.
Results: 84, Time: 0.116

Top dictionary queries

English - Czech