MIGRATION LAWS - перевод на Русском

[mai'greiʃn lɔːz]
[mai'greiʃn lɔːz]
миграционного законодательства
migration laws
migration legislation
immigration laws
immigration legislation
migration regulations
миграционные законы
migration laws
immigration laws
законов о миграции
иммиграционным законам
immigration laws
миграционное законодательство
migration legislation
migration laws
immigration laws
миграционных законов
of migration laws
immigration laws
миграционном законодательстве
migration laws
migration legislation

Примеры использования Migration laws на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
scope of the study, the Nordic countries considered it inadvisable to scrutinize migration laws and policies, because any attempt by the Commission to address general questions relating to those policies would adversely affect the prospects for its work.
страны Северной Европы считают нецелесообразной тщательную проверку миграционного законодательства и миграционной политики, поскольку любая попытка Комиссии решить вопросы общего характера, связанные с такой политикой, негативно повлияет на перспективы ее работы.
As a result of this conversation, the physicians contacted a social worker known for her expertise in migration issues and migration laws to work towards a better living situation for the family as well as educational support for the girl.
После этого разговора врачи обратились к соцработнику с богатым опытом в вопросах миграции и миграционного законодательства, чтобы вместе найти способ улучшить жилищные условия семьи девочке, а также помочь ей в получении образования.
Calls upon States to ensure that their migration laws, policies and practices are compatible with their programmes for the prevention of racism,
Призывает государства обеспечить, чтобы их миграционные законы, стратегии и практика были совместимы с программами, направленными на предотвращение расизма,
Restrictive migration laws have not been effective in containing migratory flows;
Ограничительные миграционные законы не в силах сдержать поток миграции; очень часто они
Costa Rica informed the Special Rapporteur that it was not the job of the Costa Rican Social Security Fund to enforce labour and migration laws, and that the supply of information to which she referred was in accordance with article 11 of the General Public Administration Act.
Коста-Рика информировала Специального докладчика о том, что в компетенцию Коста-риканской кассы социального страхования не входит наблюдение за применением трудового и миграционного законодательства и что предоставление упомянутой информации регулируется положениями статьи 11 Общего закона о государственной администрации.
The Russian Federation's migration laws are not fully in step with present
Миграционное законодательство Российской Федерации не в полной мере соответствует текущим
if a migrant worker violates migration laws, his or her identity documents are confiscated
трудящийся- мигрант нарушает миграционные законы, его или ее удостоверение личности конфискуется
The Committee is concerned at the fact that the current Aliens Act allows for the confiscation of migrant workers' identity documents if they violate migration laws arts. 12, 13 and 14 of the Covenant.
Комитет обеспокоен тем, что существующий Закон об иностранцах предусматривает возможность конфискации документов, удостоверяющих личность трудящегося- мигранта в случае нарушения им миграционного законодательства статьи 12, 13 и 14 Пакта.
family and migration laws) are not always coherently coordinated
семейное и миграционное законодательство), не всегда в достаточной мере согласованы
On the violation of article 17, it does not accept that it should refrain from enforcing its migration laws in cases where unlawful non-citizens are said to have established a family life.
В отношении нарушения статьи 17 оно не согласно с тем, что ему следует воздерживаться от осуществления его миграционных законов в тех случаях, когда нелегально находящиеся в стране неграждане, как утверждается, создали семью.
Migration laws, policies and practices often lack a child-rights approach
Миграционные законы, политика и практика часто не направлены на защиту прав ребенка,
pressure was sometimes put on countries to adopt migration laws that gave them greater control over migration flows at the international level,
на страны иногда оказывается давление, чтобы они приняли миграционное законодательство, позволяющее лучше управлять перемещением лиц на международном уровне,
Endangerment of a migrant's life, health or integrity and trafficking in the case of a minor constitute aggravating circumstances(chap. VI). This marks the first time that trafficking in migrants has been specifically defined as an offence under Argentina's migration laws.
Усиление наказания, когда под угрозу ставится жизнь, здоровье или физическая целостность несовершеннолетнего( глава VI). Впервые в миграционном законодательстве Аргентины типизируется понятие оборот мигрантов.
as it does not accept that it should refrain from enforcing its migration laws wherever unlawful noncitizens are said to have established a family life.
соображения большинства по делу Вината4 не следует применять, поскольку оно не согласно с тем, что должно воздерживаться от применения своих миграционных законов в тех случаях, когда незаконно находящиеся на его территории неграждане, как утверждается, живут как семья.
It provides the clients with information about migration laws affecting them, marriage concerns, and ways of coping with difficult situations,
Служба таких услуг предоставляет клиентам информацию о касающихся их миграционных законах, по вопросам брака, а также относительно путей решения различных проблем,
Under migration laws, economic migrants may be legally accepted into another country,
Согласно миграционным законам экономические мигранты могут на законных основаниях приниматься другой страной,
The Working Group also calls on States to avoid the misuse of"administrative detention" under public security legislation, migration laws or other related administrative law, to deprive persons suspected of criminal acts of their liberty.
Рабочая группа также призывает государства избегать ненадлежащего применения" административного задержания" в соответствии с законодательством о государственной безопасности, законами о миграции и другими связанными с ними актами административного законодательства для лишения свободы лиц, подозреваемых в совершении уголовно наказуемых деяний.
programmes should ensure the protection of children from detention and deportation, and migration laws should include concrete regulations to respect children's rights
государственные программы должны обеспечивать защиту детей от задержания и депортации, а законы о миграции должны включать конкретные положения об осуществлении прав ребенка
Migration laws in the autonomous regions were subject to constitutional oversight to make sure that they were in line with the State's migration policy
Что на законодательство по вопросам миграции, применяемое в автономных районах, распространяется конституционный контроль, чтобы обеспечить его соответствие политике и законодательству государства в вопросах миграции,
Moreover, most RTAs stipulate that the provisions covering labour mobility do not override countries' general migration laws and their right to use residence requirements and related permits and visas.
Более того, в большинстве РТС предусмотрено, что положения, регулирующие мобильность рабочей силы, не имеют преимущественной силы по отношению к общим миграционным законам стран и их праву на применение требований к длительности пребывания и связанных с этим видов на жительство и виз.
Результатов: 57, Время: 0.075

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский