MISTREATMENT OF DETAINEES - перевод на Русском

жестокого обращения с задержанными
ill-treatment of detainees
mistreatment of detainees
cruel treatment of detainees
ненадлежащее обращение с задержанными
жестоком обращении с заключенными
ill-treatment of detainees
ill-treatment of prisoners
prisoner abuse
the mistreatment of detainees
mistreatment of prisoners
плохое обращение с задержанными
ill-treatment of detainees
mistreatment of detainees
жестоком обращении с содержащимися под стражей лицами

Примеры использования Mistreatment of detainees на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
arbitrary evictions, mistreatment of detainees, not addressing the claims by local authorities
произвольных выселений, ненадлежащего обращения с задержанными, без рассмотрения заявлений местных властей
as well as in the use of excessive force and the mistreatment of detainees.
также к использованию чрезмерной силы и жестокому обращению с задержанными.
the international community that mistreatment of detainees will not be tolerated under any circumstances.
недвусмысленно свидетельствующий о том, что любые виды жестокого обращения с содержащимися под стражей лицами, будут немедленно пресекаться.
including forced disappearances, the mistreatment of detainees, and the punishment of families of suspected insurgents.
включая насильственные исчезновения, жестокое обращение с задержанными и наказание семей подозреваемых боевиков.
especially in its eastern part and along the southern borders, the proliferation of arms, mistreatment of detainees and continued detentions without due process.
распространения оружия, ненадлежащего обращения с задержанными и продолжения практики задержания людей без соблюдения должных процессуальных норм.
Australia noted reports by non-governmental organizations alleging mistreatment of detainees and asked about steps to promote a culture of personal accountability,
Австралия обратила внимание на доклады неправительственных организаций, в которых содержатся утверждения о неправомерном обращении с заключенными, и спросила о мерах по формированию культуры личной ответственности для обеспечения того,
It also suggests that claims of due process violations are"fabrications" since the country's body of laws forbids mistreatment of detainees and the use of coerced confessions;
Правительство также утверждает, что заявления о нарушениях надлежащих процессуальных норм являются<< надуманными>>, поскольку действующий в стране свод законов запрещает жестокое обращение с заключенными и добывание признаний силой;
concerned at allegations of mistreatment of detainees and at the conditions in places of detention, which do not
обеспокоен поступающими сообщениями о жестоком обращении с задержанными лицами и о таких условиях содержания под стражей в местах заключения,
the destruction of property, the mistreatment of detainees and prisoners, the barbaric policy of rape,of civilian populations and other horrendous crimes in Bosnia and Herzegovina.">
неудовлетворительное обращение с задержанными лицами и с заключенными, варварскую политику изнасилований,
connected to their duties- included the mistreatment of detainees- are to be investigated by the military justice organs.
нахождения на службе или в связи с исполнением их обязанностей, включая грубое обращение с заключенными, подлежат расследованию органами военной юстиции.
crimes against humanity for his alleged role in the mistreatment of detainees at the Šusica camp,
преступлениях против человечности в связи с его предполагаемой ролью в жестоком обращении с заключенными в лагере Шусика,
In 2005, the General Assembly expressed its grave concern at credible reports of ongoing torture and mistreatment of detainees and poor conditions in prisons, and the failure to
В 2005 году Генеральная Ассамблея выразила свою глубокую обеспокоенность в связи с достоверными сообщениями о продолжающих пытках и жестоком обращении с содержащимися под стражей лицами и плохими условиями содержания заключенных в тюрьмах,
crimes against humanity for his alleged role in the mistreatment of detainees at the Sušica camp where he was a commander from approximately the end of May 1992 to the end of September 1992.
преступлениях против человечности в связи с его предполагаемой ролью в жестоком обращении с заключенными в лагере Сушица, в котором он был начальником примерно с конца мая и по конец сентября 1992 года.
arbitrary evictions, mistreatment of detainees, claims not being addressed by local authorities and procedural violations during investigations
произвольными выселениями, ненадлежащим обращением с задержанными, не рассмотренными местными властями заявлениями и процедурными нарушениями в ходе проведения расследований
arbitrary detentions, mistreatment of detainees, corruption and political influence.
произвольные задержания, плохое обращение с заключенными, коррупция и вмешательство политических деятелей и т.
in particular reported extrajudicial killings, mistreatment of detainees and torture, and restrictions on civil liberties,
в частности сообщениями о внесудебных казнях, ненадлежащем обращении с задержанными, пытках и ограничениях гражданских свобод,
in particular ongoing extrajudicial killings, including politically motivated killings, the mistreatment of detainees and torture, and restrictions on civil liberties, notably harassment, intimidation,
продолжающихся нарушений прав человека, в частности происходящих внесудебных казней( включая политически мотивированные убийства), дурного обращения с задержанными и пыток, а также ограничений гражданских свобод,
Expresses concern at the continued mistreatment of detainees in detention centres out of judicial police control;
Выражает обеспокоенность в связи с продолжающимся жестоким обращением с заключенными в центрах содержания под стражей, неподконтрольных судебной полиции;
police officials guilty of the mistreatment of detainees and prisoners(United States of America);
правоохранительных органов, виновных в плохом обращении с задержанными и заключенными( Соединенные Штаты Америки);
He asked whether secrecy in the reporting of mistreatment of detainees to competent bodies was entirely a matter for the lawyers of the detainees.
Он интересуется, зависит ли степень конфиденциальности жалоб о плохом обращении, подаваемых заключенными в компетентные инстанции, исключительно от адвокатов этих заключенных.
Результатов: 152, Время: 0.0893

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский