MULTIPLE CHALLENGES - перевод на Русском

['mʌltipl 'tʃæləndʒiz]
['mʌltipl 'tʃæləndʒiz]
многочисленные проблемы
many challenges
numerous problems
numerous challenges
multiple challenges
multiple problems
numerous issues
multiple issues
numerous difficulties
multitude of problems
many concerns
многочисленных вызовов
numerous challenges
the multiple challenges
многочисленным трудностям
multiple challenges
множество проблем
many problems
many challenges
many issues
lot of trouble
many difficulties
многочисленные задачи
numerous challenges
numerous tasks
multiple tasks
multiple challenges
многочисленных проблем
many challenges
many problems
numerous problems
many issues
многочисленными проблемами
numerous problems
numerous challenges
multiple challenges
multiple problems
многочисленные трудности
many difficulties
numerous difficulties
many challenges
numerous challenges
numerous constraints
many problems
many obstacles
numerous obstacles
multiple constraints
many hurdles
многочисленными вызовами
multiple challenges
многочисленными трудностями

Примеры использования Multiple challenges на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The South-Eastern Europe countries face multiple challenges with respect to enhancing their gains from further integration into the world economy.
Страны Юго-Восточной Европы сталкиваются с многочисленными проблемами в плане более эффективного использования выгод от их дальнейшей интеграции в мировую экономику.
innovation in addressing the multiple challenges faced to ensure economic development in an inclusive
инноваций в решении многочисленных проблем, с тем чтобы процесс экономического развития приобрел инклюзивность
equity define the multiple challenges related to tax reform.
равенства прав определяют многочисленные проблемы, связанные с реформированием налоговой системы.
But it is not just the developing world of Africa, Asia and Latin America that will lose if we fail to adjust the Council to counter the multiple challenges ahead of us.
Но если мы не сумеем приспособить Совет к решению ожидающих нас многочисленных проблем, то в проигрыше окажутся не только развивающиеся страны Африки, Азии и Латинской Америки.
which face multiple challenges, the Government has provided assistance through this Act totalling over 34 million baht USD 1,096,775.
которые сталкиваются с многочисленными проблемами, то за счет этого Закона правительство оказывает помощь в общей сложности в размере свыше 34 млн. батов 1 096 775 долл. США.
Given the changes in the world of today and the multiple challenges they bring, the main bodies of the United Nations should be reformed
Учитывая перемены в современном мире и порожденные ими многочисленные вызовы, основные органы Организации Объединенных Наций должны быть реформированы,
Mr. Khan(Pakistan) said that the multiple challenges facing the world seriously threatened the sustainable development of developing countries.
Г-н Хан( Пакистан) говорит, что многочисленные проблемы, стоящие перед мировым сообществом, представляют серьезную угрозу устойчивому развитию развивающихся стран.
The multiple challenges of creating or maintaining economic growth while minimizing damage to the natural environment are too great to be managed by Governments alone.
Многочисленные трудности наращивания или поддержания экономического роста с минимальным ущербом для окружающей среды слишком велики, чтобы правительства могли справиться с ними в одиночку.
In facing these multiple challenges, Eritrea will require the active cooperation
Для решения этих многочисленных проблем Эритрее потребуется активное сотрудничество
restart their livelihoods after armed conflict are often confronted with multiple challenges.
восстановить свое хозяйство после вооруженных конфликтов, часто сталкиваются с многочисленными проблемами.
In what follows, we examine the multiple challenges that must be addressed to ensure the successful implementation of NEPAD.
В нижеследующих разделах мы рассмотрим те многочисленные проблемы, которые должны быть решены для того, чтобы обеспечить успешное осуществление НЕПАД.
The development of sustainable housing in the ECE region faces multiple challenges resulting mainly from globalization,
В процессе развития устойчивого жилищного хозяйства в регионе ЕЭК возникают многочисленные трудности, обусловленные прежде всего глобализацией,
Overcoming those multiple challenges would require concerted efforts to promote new farming techniques so as to ensure sustainable agricultural production.
Для решения этих многочисленных проблем необходимы согласованные усилия по внедрению новых методов ведения сельского хозяйства с целью обеспечить устойчивое сельскохозяйственное производство.
Despite the multiple challenges posed by missiles
Несмотря на многочисленные проблемы, создаваемые ракетами,
Mr. de Gouttes said that he understood the multiple challenges facing Pakistan
Г-н де Гутт понимает многочисленные трудности, на которые наталкивается Пакистан, и объясняет,
did not provide a useful framework for addressing the multiple challenges of the current globalized world.
Генеральной Ассамблеи не предоставляют полезную основу для решения многочисленных проблем современного глобализированного мира.
but there remain multiple challenges in the full realization of all human rights.
сохраняются многочисленные проблемы с полным осуществлением всех прав человека.
strengthen their cohesion and work together to address the multiple challenges facing the country.
к укреплению сплоченности и сотрудничеству в целях решения стоящих перед страной многочисленных проблем.
Council members expressed continued support to the team of UNOGBIS for their tireless efforts to help keep the peace-building process in Guinea-Bissau on course, despite multiple challenges.
Члены Совета выразили неизменную поддержку группе ЮНОГБИС за ее неутомимые усилия, направленные на содействие продолжению миротворческого процесса в Гвинее-Бисау, несмотря на многочисленные трудности.
programmes to combat it needed to address multiple challenges, including malnutrition
направленные на борьбу с ней программы должны решать многочисленные проблемы, включая недоедание и голод,
Результатов: 185, Время: 0.0786

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский