MUST ABANDON - перевод на Русском

[mʌst ə'bændən]
[mʌst ə'bændən]
должны отказаться
should abandon
must abandon
must reject
must give up
must opt-in
must refuse
should give up
should refuse
have to give up
should reject
следует отказаться
should abandon
should be discontinued
should be eliminated
should be dispensed
should be dropped
should be abolished
should desist
should be discarded
should refrain
should be avoided
должен отказаться
must abandon
must give up
should refuse
have to give up
must refuse
should abandon
must decline
has to abandon
should decline
should avoid
должна отказаться
must abandon
should abandon
should give up
must give up
must discard
надо отказаться
должны прекратить
must stop
should stop
must cease
have to stop
need to stop
must end
should discontinue
should cease
must halt
have got to stop
должны оставить
should leave
must leave
have to leave
should keep
need to keep
need to leave
must park
have to keep
must put
need to put

Примеры использования Must abandon на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We must abandon the monolithic, inflexible,
Мы должны отказаться от наших монолитных, несгибаемых,
Israel must abandon the military option and its colonial enterprise
Израиль должен отказаться от военного варианта решения проблемы
The Democratic People's Republic of Korea must abandon all nuclear weapons
Корейская Народно-Демократическая Республика должна отказаться от всех видов ядерного оружия
Everyone who assumes a senior, security or sovereign position must abandon any other acquired citizenship. This shall be regulated by law.
Руководящие или высокопоставленные сотрудники службы безопасности должны отказаться от любого другого гражданства, что регулируется законом.
our region must abandon the path of war
безопасности наш регион должен отказаться от пути войн
Together the international community must continue to send a unified message to North Korea that the DPRK must abandon its WMD programs.
Вместе международное сообщество должно продолжать направлять единый сигнал Северной Корее о том, что КНДР должна отказаться от своих программ ОМУ.
Secondly, we must abandon the nuclear deterrence policy based on first-use of nuclear weapons
Во-вторых, мы должны отказаться от политики ядерного сдерживания, основанной на применении ядерного оружия первым,
In particular, Erbil must abandon autonomous exports of hydrocarbons
Это касается и нефтегазовых сделок- в частности, Эрбиль должен отказаться от самостоятельного экспорта углеводородов
the developed countries must abandon protectionism.
развитые страны должны отказаться от протекционизма.
the retention of land, as married women must abandon their family property to their brothers
так как замужние женщины должны отказаться от семейной собственности в пользу своих братьев
To achieve a minimal standard of living, families must abandon their children to scourges that lead to dehumanization
Для достижения минимального уровня жизни семьи вынуждены оставлять своих детей, обрекая их на бедствия
The international community must abandon its policy of double standards that allows Israel to be exempt from international pressure,
Международное сообщество должно отказаться от своей политики двойных стандартов, которая позволяет Израилю избегать международного давления,
So one must abandon the idea of writing perfect algorithms
Поэтому необходимо отказаться от идеи написания perfect алгоритмов,
Pleasant impression- here, that after viewing must abandon a resume on the whole
Приятное впечатление- вот, что после просмотра должно оставлять резюме в целом
One must abandon all that is impure
Из этого следует солипсистское отношение ко всему и полное отрицание всего,
We have to close the wide gap separating promises from what is actually done, and we must abandon empty, two-faced rhetoric.
Нам нужно ликвидировать разрыв, разделяющий обещания от того, что делается на самом деле, и нам надлежит отказаться от пустой, лицемерной риторики.
complex phenomenon, we must abandon local solutions that underestimate the magnitude of the problem
сложным явлением, мы должны отказаться от решений в местном масштабе, которые недооценивают значение этой проблемы
Uruguay believes that all United Nations Member States must abandon patterns that date back to the Second World War
Уругвай считает, что все государства-- члены Организации Объединенных Наций должны отказаться от схем времен второй мировой войны
It is imperative that the Security Council send a clear signal to the Serb leaders that they must abandon their expansionist ambitions and"ethnic cleansing"
Совет Безопасности должен послать четкий сигнал сербским руководителям, что им следует отказаться о экспансионистских устремлений и политики" этнической чистки"
I have said in the past, and I maintain now, that we must abandon the practice of using gross national product per capita to measure standards of living for people in the developing world.
Я говорил в прошлом и продолжаю заявлять сейчас о том, что мы должны прекратить применение метода, при котором для измерения уровня жизни людей в развивающемся мире используется показатель валового национального продукта на душу населения.
Результатов: 68, Время: 0.0898

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский