must be concludedshall be concludedshould be concludedmust be entered into
должен быть завершен
should be completedmust be completedshould be finalizedis due to be completedshall be completedis expected to be completedis due for completionmust be concludedshould be concludedneeds to be completed
должно быть завершено
should be completedshould be concludedmust be completedshall be completedshall be concludedshould be finalizedmust be concludedshould be finishedis expected to be completedshould be closed
should be completedmust be completedshould be concludedshould be finalizedare due to be completedare expected to be completedshall be completedmust be concludedneeds to be completedmust be finished
должны быть заключены
should be concludedmust be concludedneed to be concluded
should be completedmust be completedneeds to be completedshould be concludedneeds to be finalizedshould be finalizedit was essential to completeneed to concludeneeds to finish
Примеры использования
Must be concluded
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Those reforms must be concluded with satisfactory agreements that will strengthen United Nations bodies
Эти реформы должны завершиться достижением удовлетворительных договоренностей, что укрепит органы Организации Объединенных Наций
have never been investigated and must be concluded.
Consequently, the Parties' deliberations on the post-2012 accounting framework must be concluded before the CMP can agree the methodologies applicable to the second commitment period.
Следовательно, обсуждения Сторон, касающиеся системы учета после 2012 года, должны быть завершены до того, как КС/ СС сможет согласовать методологии, применимые ко второму периоду действия обязательств.
Contracts with new coaches of the national teams of Kazakhstan on chess must be concluded no later than February, 2017.
Контракты с новыми тренерами сборных Казахстана по шахматам должны быть заключены не позднее февраля 2017 года.
Furthermore, the ongoing discussions on debt relief must be concluded sooner rather than later.
Кроме того, продолжающиеся дискуссии по вопросу об облегчении долгового бремени должны быть завершены как можно скорее.
A treaty or international agreement under Article 102(other than a unilateral declaration) must be concluded between at least two parties possessing treaty-making capacity.
По смыслу статьи 102 договор или международное соглашение( но не одностороннее за- явление) должны быть заключены не менее чем двумя участниками, обладающими правоспособностью заключать договоры.
Finally, my delegation wishes to stress that it considers that the negotiations on the conclusion of a comprehensive test-ban treaty must be concluded regardless of any temporal circumstances.
Наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что она считает, что переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний должны быть завершены независимо от временных обстоятельств.
First, the initial draft of the procedures and requirements for the implementation of the verification and other provisions in the Convention must be concluded by the end of 1993.
Во-первых, к концу 1993 года должна быть завершена подготовка первоначального проекта процедур и требований, касающихся осуществления положений о проверке и других положений Конвенции.
These negotiations in good faith must be concluded, translating political agreements into multilateral legal instruments which would mould the international legal regime related to disarmament in general.
Эти переговоры в духе доброй воли надо завершать, претворяя политические соглашения в многосторонние юридические документы, которые будут формировать международно-правовой режим, имеющий отношение к разоружению вообще.
On export competition, the Round must be concluded in order to lock in agreement on eliminating export subsidies.
В контексте вопроса об экспортной конкуренции следует завершить раунд переговоров в целях закрепления договоренности об отмене экспортных субсидий.
Under article 351 of the Code of Criminal Procedure, pretrial investigations must be concluded within three months of the initiation of criminal proceedings.
В соответствии со статьей 351 УПК Республики Узбекистан предварительное следствие должно быть закончено в срок не более трех месяцев со дня возбуждения уголовного дела.
enough for the NCCIR, so a new contract must be concluded upon expiration of the previous one or the previous one can be extended by means of signing addendum.
поэтому после окончания срока действия договора он должен быть заключен заново или продлен письменным дополнительным соглашением.
of the Russian Federation, such an agreement must be concluded in writing and pass the process of state registration with the federal executive authority on intellectual property Rospatent.
подобный договор должен быть заключен в письменной форме и пройти процесс государственной регистрации в федеральном органе исполнительной власти по интеллектуальной собственности Роспатенте.
In particular, the Doha Round must be concluded, resulting in a commercial system that was more fair and equitable and allowed farmers from
В частности, должен быть завершен Дохинский раунд переговоров и на основе его итогов должна быть создана торговая система,
effectively verifiable test-ban treaty must be concluded during the first half of 1996
подлежащий эффективной проверке договор должен быть заключен в первой половине 1996 года
the process for the replacement of schillings will start, which must be concluded within six months, and by 1 July 2002 the schilling will be fully replaced by the euro.
который нач- нется 1 января 2002 года, должен быть завершен в течение шести месяцев, и к 1 июля 2002 года шиллинг будет полностью замещен евро.
our activities in Kosovo, similar arrangements must be concluded with the North Atlantic Treaty Organization for places of detention administered by the Kosovo Force.
мы приступим к своей работе в Косово, необходимо заключить аналогичные соглашения с Организацией Североатлантического договора в отношении мест содержания находящихся под стражей лиц, которые контролируются Силами для Косово.
that the Agreement solely concerned two independent States, and must be concluded without the intervention of any other Powers,
договор касается двух независимых государств, и должен быть заключен без вмешательства каких либо других стран,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文