NEED TO ADDRESS THE ISSUE - перевод на Русском

[niːd tə ə'dres ðə 'iʃuː]
[niːd tə ə'dres ðə 'iʃuː]
необходимость решения проблемы
need to address
the need for resolving the problem
the need to tackle the problem
necessity of solving the problem
the need to resolve the issue
необходимость рассмотрения вопроса
need to consider
the need to address the issue
need to address the question
necessary to consider
need to examine
the need for consideration
necessity to consider
необходимость решения вопроса
need to address the issue
need to address the question
необходимости решения вопроса
the need to address the issue
необходимости решения проблемы
need to address
the need to tackle
необходимость рассмотрения проблемы
the need to address
need to address the issue
следует решать вопрос

Примеры использования Need to address the issue на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In its resolution 63/183, the General Assembly stressed the need to address the issue of missing persons as part of peacebuilding processes, with reference to all justice and rule of law mechanisms,
В своей резолюции 63/ 183 Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость решения проблемы пропавших без вести лиц в рамках процессов миростроительства с учетом всех механизмов правосудия
The Special Rapporteur highlighted the need to address the issue of corruption linked to smuggling and trafficking and to adopt preventive
Специальный докладчик подчеркнула необходимость рассмотрения вопроса о коррупции в увязке с проблемой незаконного ввоза мигрантов,
While acknowledging the need to address the issue of reducing costs throughout the United Nations Secretariat, the Commission emphasized
Признавая необходимость решения проблемы сокращения расходов в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций,
The need to address the issue of the selection and appointment of the mandate holders, including by establishing
Была отмечена необходимость рассмотрения вопроса об отборе и назначении обладателей мандатов,
stressed the need to address the issue of what survey-related data should be considered confidential
подчеркнул необходимость решения вопроса о том, какие связанные с обследованием данные следует считать конфиденциальными,
there is still a need to address the issue of marginalization, in particular of the least developed countries,
по-прежнему сохраняется необходимость решения проблемы маргинализации, особенно наименее развитых стран,
Another point mentioned in the statement of the European Union is the need to address the issue of the Economic and Social Council's interaction with the Security Council,
Другой момент был отмечен в заявлении Европейского союза; это необходимость рассмотрения вопроса о взаимодействии между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности,
he urged the Commission not to lose sight of the need to address the issue of liability, without which the work would not be complete.
выступающий настоятельно призывает ее не упускать из виду необходимость решения вопроса о материальной ответственности, без чего работа не будет носить завершенный характер.
peacetime had been underlined, as had the need to address the issue of State terrorism.
предпринимаемые военными силами того или иного государства в мирное время, как и необходимость рассмотрения проблемы государственного терроризма.
the Council's decisions to command greater respect, particularly in the developing world, you need to address the issue of its composition with greater urgency."
особенно в развивающихся странах, вам следует решать вопрос о его составе, руководствуясь чувством повышенной
The Committee discussed the need to address the issue of professional qualifications in continuously globalizing financial markets
Комитет обсудил необходимость рассмотрения вопроса о профессиональной квалификации в условиях постоянно глобализирующихся финансовых рынков
to command greater respect, particularly in the developing world, you need to address the issue of its composition with greater urgency."
особенно в развивающихся странах, вам следует решать вопрос о его составе,
namely the establishment of nuclear-weapon-free zones and the need to address the issue of security assurances to the non-nuclear-weapon States party to the NPT.
свободных от ядерного оружия, и необходимость рассмотрения вопроса о предоставлении государствам- участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием, гарантий безопасности.
Thirdly, as regards the need to address the issue of missiles in all their aspects,
В-третьих, что касается необходимости решения вопроса о ракетах во всех его аспектах, то в настоящее время
The group also reached broad agreement on the need to address the issue of violence in schools using a holistic approach to education that considered public schools as well as private establishments
Группа также достигла договоренности о необходимости решения вопроса о насилии в школах с использованием целостного подхода к образованию, учитывающему условия как в государственных, так и в частных школах
the strengthening of capacities and the need to address the issue of prison overcrowding,
укрепления возможностей и необходимости решения проблемы переполненности тюрем,
This fact, coupled with the need to address the issue of the development of a reserve stock of mission start-up kits,
Этот факт, наряду с необходимостью решения вопроса о формировании резервного запаса комплектов для первоначального этапа миссий,
Also in 1998, the ITU Plenipotentiary Conference adopted resolution COM5/18 on the need to address the issue of how to make better use of telecommunications technology for the safety of humanitarian personnel.
Также в 1998 году на Конференции полномочных представителей МСЭ была принята резолюция COM5/ 18 о необходимости рассмотрения вопроса о повышении эффективности использования телекоммуникационной технологии в целях обеспечения безопасности гуманитарного персонала.
Stresses the need to address the issue of missing persons as a part of peace and peacebuilding processes,
Подчеркивает необходимость заниматься проблемой пропавших без вести лиц в рамках процессов установления мира
central obstruction to the implementation of return is the ultimate and self-evident need to address the issue on a nationwide basis,
исключительно важных препятствий для возвращения является исключительно насущная и явная потребность в решении этого вопроса на общенациональной основе,
Результатов: 65, Время: 0.0911

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский