must stopshould stopmust ceasehave to stopneed to stopmust endshould discontinueshould ceasemust halthave got to stop
должны закончить
have to finishmust finishhave to completeneed to finishmust endshould finishshould endgotta finishhave to endmust have completed
необходимости прекращения
the need to endthe need to stopthe need to eliminateneed to halt
необходимости положить конец
the need to put an endthe necessity of endingthe need for a halt to be put
необходимости покончить
the need to end
Примеры использования
Need to end
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
We must keep in mind-- as a serious goal-- the need to end the foreign military presence in other countries or areas in the region.
Мы должны считать серьезной задачей необходимость прекращения иностранного военного присутствия в других странах или районах региона.
daughters, and there was a general consensus on the need to end violence against women and girls.
в мире достигнут общий консенсус по вопросу о необходимости прекратить насилие в отношении женщин и девочек.
universality, convergence of case law and the need to end impunity.
сведение воедино норм прецедентного права и необходимость покончить с безнаказанностью.
The 1325 framework stresses the need to end impunity and ensure access to justice for women
В рамке 1325 подчеркивается необходимость положить конец безнаказанности и обеспечить доступ к правосудию для женщин для того,
The Zambian Government supports the need to end the economic, commercial
Правительство Замбии поддерживает необходимость прекращения экономической, торговой
emphasizing, in particular, the need to end the violence and reopen the Gaza crossings in a sustained manner.
особо подчеркнув, что необходимо положить конец насилию и открыть контрольно-пропускные пункты на границе с Газой на постоянной основе.
emphasized the need to end hunger once
подчеркивает необходимость положить конец голоду раз
We need to end this strike now and get all our children back in school
Нам сейчас же нужно закончить эту забастовку и вернуть всех наших детей обратно в школу там где
The General Assembly reaffirms the need to end the economic, commercial
В ней Генеральная Ассамблея подтверждает необходимость прекращения экономической, торговой
Many members emphasized the need to end impunity and to hold accountable those who used chemical weapons in the Syrian Arab Republic.
Многие члены Совета подчеркнули, что необходимо положить конец безнаказанности и привлечь к ответственности тех, кто применил химическое оружие в Сирийской Арабской Республике.
Lastly, his delegation emphasized the need to end the uncertainty surrounding the financing of the United Nations Office at Nairobi by giving it the necessary resources.
Наконец, делегация Алжира подчеркивает необходимость положить конец неуверенности в отношении финансирования Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, выделив ему требуемые ресурсы.
Despite the fact that the international community has constantly reaffirmed the need to end the embargo, the Cuban people are continuing to suffer greatly.
Несмотря на то что международное сообщество постоянно подтверждает необходимость прекращения блокады, кубинский народ продолжает серьезно страдать.
I think we need to end this relationship-- so… just sign this with your finger, and, uh, please don't cry on my iPad.
Я думаю, что нам нужно закончить с этими отношениями- так что… просто подпиши это своим пальцем, и… пожалуйста, не плачь на мой Айпад.
Time and again, and from this very rostrum, Namibia has reiterated the need to end the blockade against Cuba.
Неоднократно и с этой самой трибуны Намибия повторяла, что необходимо положить конец блокаде против Кубы.
in particular, to the need to end aerial bombings in the areas,
в частности, к необходимости прекращения воздушных бомбардировок в тех районах,
The meetings highlight the most pressing concerns, such as the need to end violence, stop settlement activities and improve the living
На совещаниях основное внимание было уделено таким наиболее животрепещущим проблемам, как необходимость положить конец насилию, прекратить строительство поселений
In this connection, the leaders affirmed the need to end the blockade imposed by Israel on the Palestinian people.
В этой связи лидеры подтверждают необходимость прекращения блокады, введенной Израилем в отношении палестинского населения.
In the past, Sri Lanka has continuously supported General Assembly resolutions on the need to end the economic, commercial
В прошлом Шри-Ланка неизменно поддерживала резолюции Генеральной Ассамблеи о необходимости прекращения экономической, торговой
For seven consecutive years, the Assembly has consistently adopted a resolution on the need to end the economic blockade imposed by the Government of the United States of America on the Cuban people.
В течение семи лет Ассамблея последовательно принимает резолюции о необходимости положить конец экономической блокаде, навязанной правительством Соединенных Штатов Америки кубинскому народу.
Stressing the increasingly urgent and imperative need to end impunity in South Sudan,
Подчеркивая все более срочную и настоятельную необходимость положить конец безнаказанности в Южном Судане
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文