ORDER TO ASSURE - перевод на Русском

['ɔːdər tə ə'ʃʊər]
['ɔːdər tə ə'ʃʊər]
целях обеспечения
order to ensure
order to provide
order to achieve
order to secure
order to guarantee
order to promote
order to safeguard
order to assure
pursuit
order to enable
с тем чтобы обеспечить
to ensure that
to enable
order to allow
order to bring
order to guarantee
with a view to providing
order to maintain
order to give
с целью обеспечить
to ensure
to achieve
with a view to providing
with a view to securing
with a view to achieving
with the aim of providing
with the goal of providing
order to allow
with the aim of securing
to facilitate
с целью заверения

Примеры использования Order to assure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
primarily directed against women, in order to assure the effective protection of their human rights;
непосредственно направленных против женщин, с целью обеспечить эффективную защиту их прав человека;
related dynamics should be subordinate, in order to assure the full, effective
которому должны подчиняться рыночные правила и соответствующая динамика, с тем чтобы обеспечить полное эффективное
the Board expressed the view that this annual subvention from the regular budget of the United Nations would continue to be needed in the future in order to assure the independence and financial viability of the Institute.
Совет высказал мнение о том, что представление ежегодной субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций будет необходимо и в дальнейшем, с тем чтобы обеспечить независимость и финансовую жизнеспособность Института.
a strategic option to diversify the sources of power generation in order to assure the African continent's energy security.
в качестве стратегического выбора по диверсификации источников выработки энергии, с тем чтобы обеспечить энергетическую безопасность Африканского континента.
new professional training topics have been added in order to assure the basic level of knowledge regarding the issue of multiethnic
были добавлены новые учебные темы в рамках профессиональной подготовки, с тем чтобы обеспечить базовый уровень знаний по проблематике мультиэтнических
in 1994 in order to assure adequate protection for the resources of the Fund.
в 1994 году, с тем чтобы обеспечить надлежащую защиту ресурсов Фонда.
for it serves to divide between nations the space upon which human activities are employed, in order to assure them at all points the minimum of protection of which international law is the guardian.
он служит для разделения между нациями пространства, на котором осуществляется человеческая деятельность, в целях обеспечении для них повсюду минимума защиты, гарантом которой является международное право.
European, and other governmental authorities in order to assure safe and effective use of our products and services.
также государственные органы Европы и других стран, с тем, чтобы обеспечить безопасное и эффективное использование наших продуктов и услуг.
of the relevant policies, practices, and institutions in order to assure compliance with the treaty.
деятельности учреждений с целью обеспечения соблюдения положений данного договора.
Article VII acknowledges the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories,
В статье VII признается право какой-либо группы государств заключать региональные договоры с целью обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на их соответствующих территориях,
Furthermore, in order to assure financial predictability,
Кроме того, для обеспечения финансовой предсказуемости,
Furthermore, in order to assure the Protocol's viability
Кроме того, для обеспечения жизнеспособности Протокола
The Committee had been informed that the subvention had been requested mainly in order to assure the independence of the Director of the Institute,
Комитет был проинформирован о том, что эта субсидия испрашивается в основном для того, чтобы обеспечить независимость Директора Института, что очень важно изза
As to the scheduling of high-level meetings, it was suggested by one group that in order to assure true impact of those endeavours, their number and distribution throughout the year should be carefully considered.
По вопросу о планировании заседаний высокого уровня одна группа высказала мнение о том, что для обеспечения реальной эффективности этих мероприятий необходимо тщательно анализировать их количество и распределение в течение года.
Article VII of the Treaty states:"Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories.
Статья VII Договора гласит:" Никакое положение настоящего Договора не затрагивает права какой-либо группы государств заключать региональные договоры с целью обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на их соответствующих территориях.
underlined the importance of the establishment of nuclear-weapon-free zones through the recognition of"the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories.
подчеркивается важность создания зон, свободных от ядерного оружия, через признание права какой-либо группы государств заключать региональные договоры с целью обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на их соответствующих территориях.
the Nuclear NonProliferation Treaty, which states:"Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories.
которая гласит:" Никакое положение настоящего Договора не затрагивает права какой-либо группы государств заключать региональные договоры с целью обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на их соответствующих территориях.
integrity of the public administration in order to assure public accountability.
добросовестности государственной администрации с целью обеспечения публичной подотчетности.
the Security Council visited the two countries in order to assure them that it would continue to support the peace process, including demarcation.
Совет Безопасности посетил эти две страны, с тем чтобы заверить их в том, что он будет и впредь поддерживать мирный процесс, включая демаркацию.
in its article VII, underlined the importance of the establishment of nuclear-weapon-free zones through the recognition of"the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories.
свободных от ядерного оружия, посредством признания<< права любой группы государств заключать региональные договоры с целью обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на их соответствующих территориях.
Результатов: 104, Время: 0.0847

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский