ORDER TO BUILD - перевод на Русском

['ɔːdər tə bild]
['ɔːdər tə bild]
целях создания
order to create
order to establish
order to build
order to develop
order to set up
development
order to forge
order to provide
order to form
order to generate
целях построения
order to build
order to achieve
order to forge
целях формирования
order to build
order to create
order to develop
order to form
order to generate
order to establish
order to foster
order to shape
с тем чтобы построить
order to build
целях наращивания
order to build
order to increase
order to strengthen
order to develop
order to enhance
order to boost
order to improve
целях укрепления
order to strengthen
order to enhance
order to consolidate
order to reinforce
order to promote
order to improve
order to build
order to bolster
order to increase
order to foster
целях строительства
order to build
с тем чтобы создать
order to build
with a view to creating
order to provide
order to set up
with a view to developing
with a view to establishing
to make
целях налаживания
order to establish
order to build
order to develop
order to create
order to forge
интересах создания
order to create
order to build
order to establish
интересах построения
чтобы построить
с тем чтобы укрепить
с тем чтобы сформировать

Примеры использования Order to build на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Urgent attention is needed to refocus assistance in order to build the requisite capacity in developing countries to promote energy for sustainable development.
Самое пристальное внимание следует уделить изменению направленности помощи, с тем чтобы создать в развивающихся странах необходимый потенциал для содействия использованию энергии в целях устойчивого развития.
OECD was already providing technical assistance to some non-OECD emerging donors in order to build their capacity to report their aid statistics in conformity with international standards.
ОЭСР уже оказывает техническую помощь некоторым новым донорам, не являющимся ее членами, в целях наращивания их потенциала по представлению статистических данных о предоставляемой ими помощи в соответствии с международными стандартами.
Kosovo Serb leaders, in order to build an environment of mutual trust and confidence.
косовских сербов в целях создания обстановки взаимного доверия и уверенности.
The Government has a clear cultural policy which has been designed to promote cultural development in order to build a harmonious society.
Правительство проводит последовательную культурную политику, направленную на поощрение культурного развития в целях построения гармоничного общества.
It is estimated that, during the period of the intifadah, the Israeli authorities uprooted more than 117,000 olive trees in order to build settlements and for security reasons.
Согласно оценкам, в течение периода интифады израильские власти выкорчевали более 117 000 оливковых деревьев в целях строительства поселений и под предлогом обеспечения безопасности.
Education and training programmes have been organized for professional staff of the Institution itself in order to build their capacity.
Учебные и подготовительные программы организуются и для специалистов самого управления в целях укрепления их профессиональных навыков.
government agencies in order to build capabilities in data compilation and dissemination.
государственными учреждениями, с тем чтобы создать возможности для сбора и распространения данных.
as well as enable a“train-the-trainer” approach in order to build internal capacity.
также позволит применить подход« обучение обучающих» в целях наращивания внутреннего потенциала.
technological cooperation at the regional level are also needed in order to build the scientific and technological basis for future economic relations.
технологическое сотрудничество на региональном уровне также необходимы в целях создания научно-технической базы для будущих экономических связей.
dozens of olive trees were uprooted in order to build two roads to serve the settlers.
бульдозеры выкорчевали десятки оливковых деревьев в целях строительства двух дорог для обслуживания поселенцев.
including the Office of Internal Oversight Services, in order to build working relationships for making referrals;
включая Управление служб внутреннего надзора, в целях налаживания рабочих связей для обмена информацией;
The Emirates Vision 2021 focuses on providing a well-developed infrastructure to strengthen the economic environment in order to build a highly productive knowledge economy.
Основной целью Концепции развития ОАЭ до 2021 года является обеспечение развитой инфраструктуры для укрепления экономических условий в целях построения высокопроизводительной экономики знаний.
urged them to implement the remaining measures in order to build trust between the communities.
настоятельно призвали их осуществить остающиеся меры в целях укрепления доверия между общинами.
Therefore, in the draft programme of work for 2019-2021, some programme areas have been combined in order to build on synergies.
Поэтому в проекте программы работы на 2019- 2021 годы некоторые программные области были объединены в целях наращивания синергизма.
to more organized and coherent responses to address the needs of post-conflict situations in order to build lasting peace.
слаженные ответные действия для удовлетворения потребностей, возникающих на постконфликтном этапе, в интересах построения прочного мира.
The governor of the central region ordered the annexation of this area to the Ma'aleh Adumim settlement in order to build a new district for the settlers.
Губернатор центрального региона распорядился о присоединении этого района к поселению Маалех- Адумим в целях создания нового района для поселенцев.
my Government stands ready to participate effectively in this reform process in order to build a better future for future generations during the current millennium.
мое правительство готово эффективно участвовать в процессе реформ в целях построения лучшего будущего для грядущих поколений в течение нынешнего тысячелетия.
agriculture and crafts in order to build their institutional, financial
сельским хозяйством и ремеслами, в целях укрепления их потенциала в институциональной
In line with this example, it has advocated disarmament throughout the history of the United Nations, in order to build a world of progress and peace.
Исходя из этого, она выступает в поддержку целей разоружения в течение всей истории существования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы создать мир процветания и мира.
to Member States in order to build capacity to submit reports to the Register.
государствам- членам в целях наращивания их потенциала по представлению отчетов для Регистра.
Результатов: 308, Время: 0.0962

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский