proofevidencereassuranceconfirmation of whetherorder to proveorder to demonstrate
Примеры использования
Order to demonstrate
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
more action needs to be undertaken in order to demonstrate political will to fight corruption.
необходимы дальнейшие действия для того, чтобы продемонстрировать политическую волю к борьбе с коррупцией.
After about 1930, the Mother painted only on very rare occasions in order to demonstrate the technique to someone who wished to learn.
Примерно после 1930 г. Мать рисовала маслом в очень редких случаях для демонстрации техники кому-нибудь, кто желал научиться.
on a unilateral(but reciprocal) basis in order to demonstrate good faith
которые оба лидера предприняли в одностороннем порядке для того, чтобы продемонстрировать добрую волю
is to set forth the criterion to be met in order to demonstrate that a particular method of electronic signature is reliable enough to satisfy a requirement of law for a signature.
установить критерий, который должен быть выполнен, с тем чтобы продемонстрировать, что тот или иной конкретный метод электронного подписания является достаточно надежным для удовлетворения законодательного требования о подписи.
will establish appropriate controls in order to demonstrateto the General Assembly that assurance can be placed on the reported anticipated final cost of the project.
установят надлежащий контроль, с тем чтобы продемонстрировать Генеральной Ассамблее, что к сообщенной информации об ожидаемой окончательной стоимости проекта можно относиться с доверием.
dissemination of data in order to demonstrate that progress, and to keep stakeholders informed of its policies and practices.
распространение данных в целях демонстрации достигнутого в этой области прогресса и информирования заинтересованных сторон о применяемых ими стратегиях и методах.
This activity will reconstruct six existing buildings in the Isakogorskii District in order to demonstrate and quantify energy savings for a range of existing residential building design types that are in urgent need of renovation.
Данное мероприятие предусматривает реконструкцию шести существующих зданий в Исакогорском районе Архангельска с целью продемонстрировать и количественно оценить эффект энергосбережения для ряда существующих типов проектов жилых зданий, в том числе требующих капитального ремонта.
Lastly, it recalled that the Inland Transport Committee at its February 2002 session had adopted a specific resolution on the subject in order to demonstrate the strategic importance of the recommendations.
И наконец, он напомнил, что Комитет по внутреннему транспорту в ходе своей сессии, состоявшейся в феврале 2002 года, принял конкретную резолюцию по этому вопросу, с тем чтобы продемонстрировать стратегическое значение этих рекомендаций.
opportunities for regional synergy in order to demonstrate evidence of alignment with, and the integration of NAPA activities into,
возможностей для регионального синергизма в целях демонстрации согласованности деятельности в рамках НПДА с национальными приоритетами
Decides that in order to demonstrate political leadership
Постановляет, что с целью продемонстрировать политическое руководство
Several industrialized countries are currently engaged in studies of deep geologic disposal in order to demonstrate technologies for safely disposing of high-level waste and spent nuclear fuel.
В некоторых промышленно развитых странах в настоящее время проводятся исследования по глубоким геологическим захоронениям радиоактивных отходов, с тем чтобы показать преимущества технологий безопасного удаления отходов с высокой радиоактивностью и отработанного ядерного топлива.
for 24 April and to meet with the Secretary-General of the United Nations in order to demonstrate the support of Arab States for the political process.
встретиться с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, с тем чтобы продемонстрировать поддержку арабскими государствами политического процесса.
verifiable guarantees in order to demonstrate that it was not using a purportedly peaceful programme to hide a nuclear weapons programme
поддающиеся проверке гарантии в подтверждение того, что она не использует якобы мирную программу для сокрытия программы создания ядерного оружия или для дополнительных тайных
others should be highlighted in order to demonstrate how to overcome educational marginalization and exclusion, which were deeply rooted
нескольких государствах-- членах Европейского союза и прочих государствах, с целью продемонстрировать, как можно преодолеть глубоко укоренившиеся
He proposed that the Board consider holding the General Conference session in 2009 in another region in order to demonstrate that UNIDO was paying close attention to regional issues.
Он предлагает Совету рассмотреть вопрос о проведе- нии в 2009 году сессии Генеральной конференции в другом регионе, с тем чтобы показать, что ЮНИДО уделяет самое пристальное внимание региональ- ным вопросам.
with Iranian authorities and media advocacy in order to demonstrate good faith and commitment in investigating allegations of human rights abuses.
выступлениями в средствах массовой информации, с тем чтобы продемонстрировать добросовестность и приверженность делу расследования заявлений о злоупотреблениях в области прав человека.
In order to demonstrate that the proceedings are pending,
В подтверждение того, что дело до сих пор рассматривается,
Moreover, the Committee may also wish to support the Working Party's intention to promote demonstration runs of block trains along two Euro-Asian routes in order to demonstrate their ability to compete with sea routes.
Кроме того, Комитет, возможно, пожелает также одобрить план Рабочей группы о содействии организации показательных рейсов маршрутных поездов по двум евро- азиатским маршрутам с целью продемонстрировать их способность конкурировать с перевозками по морским маршрутам.
German Railways are organizing a trial run of a container block train on the Moscow- Berlin route in order to demonstrate the advantages of rail transport.
железные дороги Германии занимаются организацией экспериментального рейса контейнерного поезда по маршруту Москва Берлин, с тем чтобы продемонстрировать преимущества железнодорожного транспорта.
A related challenge emanates from the pressure from some donor countries on United Nations agencies to quantify precisely their contribution to a development result or outcome in order to demonstrate their value added and relevance.
С этим связана проблема того, что некоторые страны- доноры оказывают давление на учреждения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они точно исчисляли в количественном выражении свой вклад в получение результатов или итогов в области развития с целью продемонстрировать эффективный и актуальный характер своей работы.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文