order to fulfilorder to implementorder to complyorder to meetorder to performorder to carry outfulfilmentorder to fulfillorder to dischargeorder to accomplish
order to comply withorder to meetorder to respectorder to observeorder to enforceorder to ensureorder to maintainorder to guaranteeto ensure adherenceorder to implement
с тем чтобы выполнить
order to comply withorder to fulfilorder to meetorder to implementorder to dischargeorder to fulfillin order to performin order to carry outorder to complete
для достижения целей
to achieve the objectivesto achieve the goalsto achieveto meet the goalsfor the achievement of the purposesto meet the objectivesfor the achievement of the objectivesto reach the goalsfor the achievement of the goalsto attain the goals
интересах удовлетворения
order to meet
с тем чтобы встретиться
order to meet
с тем чтобы достичь
order to meetorder to arrivewith a view to achievingorder to attainwith a view to reachingorder to realizewith a view to arriving
The Bretton Woods institutions should celebrate the sixtieth anniversary of their establishment by reassessing their activities in order to meet the needs of the global economy in the twenty-first century.
Бреттон- вудские учреждения должны отметить шестидесятилетие своего существования проведением переоценки своей деятельности в интересах удовлетворения потребностей глобальной экономики в XXI веке.
mostly an additional gas-cleaning process is required as well in order to meet advanced limit values.
при которой образуется чистый продукт, требует в большинстве случаев дополнительной газоочистки в целях соблюдения современных предельных уровней выбросов.
Requests the General Assembly to increase accordingly the budget allocated for the Working Group in order to meet the demands of its future activities.
Просит Генеральную Ассамблею соответственно увеличить бюджетные средства, выделяемые для Рабочей группы, с тем чтобы удовлетворить потребности ее будущей деятельности.
In order to meet 2001 administrative expenditures, no replenishment was made to the reserve in 2001.
В целях покрытия административных расходов за 2001 год пополнения резерва в 2001 году не производилось.
We call for further efforts to improve energy efficiency in order to meet environmental and sustainable energy objectives.
Мы призываем предпринимать дальнейшие усилия по повышению энергоэффективности в целях выполнения задач по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития энергетики.
In cartography, technology has continually changed in order to meet the demands of new generations of mapmakers
В области картографии, технологии постоянно совершенствовались в целях удовлетворения потребностей новых поколений картографов
in particular, in order to meet the specific needs of developing countries.
в частности в интересах удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран.
National Council(as part of budget) in order to meet revenue targets.
вариантов ставок налогообложения и налоговых изъятий для достижения целей в сфере поступлений.
mostly an additional gas cleaning process is required as well, in order to meet advanced emission limits.
при которой образуется чистый продукт, требует в большинстве случаев дополнительной газоочистки в целях соблюдения современных предельных уровней выбросов.
In order to meet requirements of the applicable legislation on transfer pricing the Company's Management introduced internal control procedures.
В целях выполнения требований действующего законодательства о трансфертном ценообразовании руководство Общества внедрило процедуры внутреннего контроля.
Married women resort to the sex industry in order to meet their daily needs,
Замужние женщины вынуждены заниматься проституцией в целях удовлетворения своих повседневных нужд,
The Republic of Serbia welcomes the Tribunal's efforts to expedite its work in order to meet the deadlines and conditions set out in Security Council resolutions 1503(2003) and 1534 2004.
Республика Сербия приветствует усилия Трибунала по ускорению его работы, с тем чтобы соблюсти сроки и условия, оговоренные в резолюциях 1503( 2003) и 1534( 2004) Совета Безопасности.
It was therefore in favour of approving a charge against the contingency fund in order to meet the requirements of the Meeting.
Поэтому она выступает за то, чтобы утвердить выделение суммы из резервного фонда в целях покрытия потребностей на проведение этого заседания.
required further work in order to meet international standards.
в связи с этим требуется дальнейшая работа в целях соблюдения международных стандартов.
Thus, delegations pointed to the importance of capacity-building among developing countries as a focus area for South-South efforts in order to meet their myriad development needs.
В связи с этим делегации указали на важность создания потенциала в развивающихся странах как на одно из основных направлений осуществления сотрудничества Юг- Юг в интересах удовлетворения их многочисленных потребностей в области развития.
These efforts will have to be pursued in order to meet the timelines set out, including the adoption in May of a draft constitution.
Необходимо продолжить эти усилия, для того чтобы уложиться в установленный график, включая принятие в мае проекта конституции.
In order to meet this requirement, the Mission has focused resources on the expeditious recruitment for the Child Protection Section.
В целях выполнения этого требования Миссия сосредоточила свои усилия на ускоренном наборе сотрудников для Секции по защите детей.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文