целях соблюденияс тем чтобы выполнитьс целью выполненияс тем чтобы соблюстидля того , чтобы соответствоватьинтересах соблюденияс тем чтобы обеспечить выполнениедля обеспечения соблюденияс тем чтобы обеспечить соблюдениепорядке соблюдения
целях удовлетворенияс тем чтобы удовлетворитьцелях выполненияцелях соблюденияс тем чтобы выполнитьдля достижения целейинтересах удовлетворенияс тем чтобы встретитьсяс тем чтобы достичьцелях покрытия
order to respect
целях соблюденияцелях уваженияс тем , чтобы оно уважало
order to observe
с целью наблюденияцелях соблюдениядля того чтобы наблюдать
целях поддержанияцелях сохраненияс тем чтобы сохранитьинтересах поддержанияцелях обеспеченияинтересах сохраненияс тем чтобы обеспечитьтого , чтобы поддерживатьс целью сохранитьцелях соблюдения
с тем чтобы гарантироватьцелях обеспеченияцелях гарантированияс тем чтобы обеспечитьцелью гарантироватьс целью обеспечитьдабы гарантироватьцелях гарантиицелях соблюдения
целях осуществленияцелях реализациицелях выполненияцелях внедренияс тем чтобы осуществлятьс тем чтобы выполнитьпорядке осуществленияцелях примененияинтересах осуществленияс целью соблюдения
order to adhere
Примеры использования
Целях соблюдения
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
В нем отмечались новые каналы финансирования ИГИЛ и Фронта<< Ан- Нусра>>, возникновение которых требовало проявления большей бдительности со стороны государств- членов в целях соблюдения международных обязательств.
It identified emerging funding streams of ISIL and the Al-Nusra Front, which required greater vigilance by Member States to ensure adherenceto international obligations.
удалению наземных мин и информированию населения о минной опасности в целях соблюдения срока, установленного на 2015 год.
mine risk education activities were being implemented vigorously in order to meet the deadline of 2015.
В целях соблюдения стандартов учета, установленных в Организации Объединенных Наций,
In order to be compliant with United Nations accounting standards, UNFPA will examine
Администрации следует заключить меморандумы о взаимопонимании с оставшимися 27 предоставляющими войска странами в целях соблюдения установленных процедур;
The Administration should conclude memoranda of understanding with the remaining 27 troop-contributing countries in order to comply with established procedures;
который ведет учет таких лиц в целях соблюдения их прав, а также предоставляет о них информацию на основании запросов граждан.
keeps a check on such persons in order to guarantee their rights and to provide information to interested applicants.
методам ведения лесного хозяйства и их применению в целях соблюдения принципов устойчивого лесопользования.
also to forest management techniques and their application in order to meet the principles of sustainable forest management.
Администрации следует заключить меморандумы о взаимопонимании с 27 предоставляющими войска странами в целях соблюдения установленных процедур( пункт 70);
The Administration should conclude memoranda of understanding with the 27 troop-contributing countries in order to comply with established procedures(para. 70);
Это позитивный шаг, предпринятый государством в целях соблюдения обязательств по КЛДОЖ.
This is a positive step taken by the State in order to be compliant with the obligations of CEDAW.
Принять решительные меры по эффективному улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах в целях соблюдения международных стандартов( Алжир);
Take vigorous measures to effectively improve living conditions in prisons in order to meet international standards(Algeria);
Комиссия рекомендовала администрации заключить меморандумы о взаимопонимании с 27 предоставляющими войска странами в целях соблюдения установленных процедур.
the Board recommended that the Administration conclude memoranda of understanding with the 27 troop-contributing countries in order to comply with established procedures.
Принять меры по улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах в целях соблюдения всех международных стандартов( Дания);
Take steps to improve the prison conditions in order to meet all international standards(Denmark);
использовать персональные данные Клиента по просьбе компетентных учреждений в целях соблюдения правовых норм.
obliged to reveal or use the personal data of the Client in order to comply with regulations, at the request of the competent institutions.
Она надеется, что эта проблема будет вскоре решена в целях соблюдения сроков внедрения стандартов МСУГС.
She hoped that problem would be solved quickly in order to meet the timetable for introducing the IPSAS standards.
Долговечность непрозрачных плит может быть увеличена в случае пожара при использовании новой грунтовки в целях соблюдения правил пожарной безопасности.
The durability of opaque fibreboards can be increased in the event of fire with the new primer, in order to comply with fire regulations.
Комитет призывает правительства, испытывающие значительные трудности с обеспечением оперативного изменения списочного статуса веществ в действующем национальном законодательстве, изменить действующие процедуры в целях соблюдения своих договорных обязательств.
The Board calls on those Governments which have significant difficulties in ensuring prompt scheduling under their present national legislation to amend procedures in order to comply with their treaty obligations.
Такие перечни, возможно, потребуется расширять по мере появления новых преступлений или в целях соблюдения международных обязательств.
Such lists may need to be expanded as new offences are created or in order to comply with international obligations.
В целях соблюдения этого принципа Статистическое управление Эстонии выпустило в качестве отдельного печатного издания закон Эстонии об официальной статистике.
In order to fulfil that principle the Statistical Office of Estonia has issued the Official Statistics Act of Estonia as a separate printed publication.
Кроме того, в целях соблюдения положений Факультативного протокола необходимо разработать внутренние механизмы.
Moreover, in order to abide by the terms of the Optional Protocol, domestic remedies must be established.
В целях соблюдения предлагаемой схемы действий документ о процедурах в отношении расходов на оперативно- функциональное обслуживание программ для ЮНДКП будет представлен Комиссии на ее сороковой сессии.
In order to follow the proposed course of action, a document on the programme support cost arrangement for UNDCP will be submitted to the Commission at its fortieth session.
В целях соблюдения своих обязательств в соответствии со статьями 6
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文