ORDER TO ENFORCE - перевод на Русском

['ɔːdər tə in'fɔːs]
['ɔːdər tə in'fɔːs]
целях обеспечения соблюдения
order to ensure compliance
order to enforce
order to ensure respect
order to comply with
order to ensure observance
order to ensure adherence
order to implement
order to safeguard
for compliance purposes
order to achieve compliance
целях осуществления
order to implement
order to exercise
order to carry out
order to fulfil
order to realize
order to undertake
order to discharge
fulfilment
pursuit
furtherance
с целью обеспечить соблюдение
to ensure compliance with
to ensure respect
order to enforce
order to ensure adherence
целях исполнения
order to fulfill
order to perform
order to implement
order to execute
order to fulfil
order to enforce
с целью обеспечения выполнения
to ensure compliance with
to ensure the implementation
order to enforce

Примеры использования Order to enforce на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Rule of Law, in order to enforce Government policy in the matter of human rights.
правового государства в целях осуществления политики правительства в области прав человека;
The Assembly also called for the parties to the Fourth Geneva Convention to convene by February 1998 in order to enforce international rules for the protection of civilians in time of war.
Ассамблея призвала также стороны четвертой Женевской конвенции провести к февралю 1998 года совещание с целью обеспечения выполнения международных норм в отношении защиты гражданского населения во время войны.
to establish mobile courts in order to enforce child labour legislation in a child-friendly manner were reported.
созданию выездных судов в целях обеспечения соблюдения законов о борьбе с эксплуатацией детского труда так, чтобы это не наносило ущерба интересам детей58.
In order to enforce the voluntary nature of recruitment as well as the age requirement,
В целях обеспечения соблюдения добровольного характера набора на военную службу и требований о возрастных
who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial,
в отношении которых суд вынес окончательное решение, ставшее результатом судебной ошибки, в целях обеспечения соблюдения их права на пересмотр дела,
by providing an intensified presence on the ground in order to enforce the embargo.
обеспечивая расширенное присутствие на местах в целях обеспечения соблюдения эмбарго.
prohibiting the transport of weapons into the Federal Republic of Yugoslavia with an intensified presence on the ground, in order to enforce the embargo.
запрещающей поставку оружия в Союзную Республику Югославию, и активизировали свое присутствие на местах в целях обеспечения соблюдения эмбарго.
establish effective labour inspection services in order to enforce the Convention.
создания эффективных служб инспекции в области труда в целях обеспечения соблюдения Конвенции.
with an intensified presence on the ground in order to enforce the embargo.
расширив масштабы своего присутствия на местах в целях обеспечения соблюдения эмбарго.
by showing intensive presence on the ground in order to enforce the undertaking of demilitarization and transformation by UCK
с помощью активного присутствия на местах с целью обеспечить осуществление ОАК обязательства в отношении демилитаризации
333 of Title 10 provide authority for the President to dispatch troops without state request in order to enforce federal law,
333 раздела 10 наделяют президента властью направлять войска без просьбы со стороны штата с целью обеспечения соблюдения федерального закона,
Hostage is an individual captured and/or being retained by terrorists in order to enforce the state, individuals
Заложник- физическое лицо, захваченное и( или) удерживаемое террористами в целях понуждения государства, физических или юридических лиц совершить
In order to enforce and protect human rights in accordance with the principles of a democratic State governed by the rule of law, the implementation of human rights must be guaranteed,
В целях соблюдения и защиты прав человека в соответствии с принципами демократического правового государства осуществление прав человека должно быть гарантировано, закреплено
administrative detention may be imposed for the period necessary to execute a deportation order in order to enforce an administrative penalty, namely deportation of the individual subject to this punitive measure.
может быть осуществлено административное задержание с санкции прокурора на срок, необходимый для исполнения постановления о депортации.
in paragraph 127 of its report the Board recommended that UNOPS, in collaboration with UNDP, settle the inter-fund balances in cash on a regular basis in order to enforce regular reconciliations.
в пункте 127 своего доклада Комиссия рекомендовала ЮНОПС в сотрудничестве с ПРООН периодически урегулировать остатки средств по межфондовым операциям в форме наличности в целях обеспечения постоянного согласования счетов.
living in the Masafer Yatta area, in order to enforce a"closed military zone""Firing Zone 918.
проживающих в районе Масафар Ятта, с целью укрепления" закрытой военной зоны"" Полигон 918.
economic levels the reformation of Government institutions in order to enforce the rule of law
направленных на преобразование государственных учреждений, с тем чтобы обеспечить верховенство права
national guaranteeing association of Lithuania in order to enforce the proper implementation of Annex 9, part II of the Convention had led to tangible results;
национальным гарантийным объединением Литвы с целью обеспечения надлежащего осуществления части II приложения 9 к Конвенции;
Employment, in the scope of its objectives, makes recommendations in order to enforce Portuguese laws,
занятости в пределах своего круга ведения разрабатывает рекомендации в целях соблюдения законов Португалии,
The Group remains convinced that the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT) in order to enforce a comprehensive ban on all forms of nuclear test explosions would be a concrete
Группа по-прежнему убеждена в том, что скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний( ДВЗЯИ) в целях обеспечения всеобъемлющего запрещения любых испытательных ядерных взрывов явилось бы конкретным и важным шагом в
Результатов: 61, Время: 0.0977

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский