order to ensureorder to provideorder to achieveorder to secureorder to guaranteeorder to promoteorder to safeguardorder to assurepursuitorder to enable
order to submitwith a view to submittingwith a view to presentingwith a view to providingorder to introduceorder to report
с целью обеспечить
to ensureto achievewith a view to providingwith a view to securingwith a view to achievingwith the aim of providingwith the goal of providingorder to allowwith the aim of securingto facilitate
Примеры использования
Order to provide
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
I am issuing the present addendum, as the General Assembly recesses, in order to provide Member States with the most current information on the financial situation of the Organization.
Я публикую настоящее добавление накануне перерыва в работе Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы представить государствам- членам самые последние данные о финансовом положении Организации.
SICOM collaborates with other accredited laboratories specialized in different types of tests, in order to provide a complete service for products that require testing beyond its technical ability.
СИКОМ" сотрудничает с другими лабораториями и специализированными в различных типах тестов, для того, чтобы обеспечить полный сервис для продуктов, которые требуют проверки за пределами вашей технической способности.
Answer: in order to provide public services currently has significantly increased interaction between the Pension Fund
Ответ: В целях оказания государственных услуг в настоящее время значительно расширилось взаимодействие Пенсионного фонда
ensure its effective implementation in order to provide children with better protection against torture and ill-treatment;
обеспечить его эффективное выполнение в целях предоставления детям полноценной защиты от пыток и жестокого обращения;
Accordingly, in order to provide conference servicing, resources related to overtime for meeting servicing staff would be required $23,000.
Поэтому в целях обеспечения конференционного обслуживания потребуются средства на оплату сверхурочных персоналу для обслуживания заседаний 23 000 долл. США.
The meeting requested the Secretariat to summarize the“best practices” described in the experts' papers, in order to provide Governments and national machineries with practical examples.
Совещание обратилось к Секретариату с просьбой обобщить“ оптимальные методы”, изложенные в документах экспертов, с тем чтобы предоставить правительствам и национальным механизмам практические примеры.
In order to provide world-class education, the Government started the National Curriculum project.
С целью обеспечить получение молодыми жителями территории образования, отвечающего мировым стандартам, правительство начало осуществление проекта<< Национальная учебная программа.
This provision in the legislation is introduced in order to provide passengers with the guarantee of services
Эту норму в законодательство вводят для того, чтобы обеспечить пассажирам гарантии в предоставлении услуг
A representative of Turkmenistan had been invited to be present at the meeting of the Committee in order to provide additional information
Представитель Туркменистана был приглашен присутствовать на совещании Комитета, с тем чтобы представить дополнительную информацию и ответить на вопросы,
Recognizing the efforts being exerted by the Malagasy Government in order to provide emergency aid and assistance to the victims of these disasters.
Отдавая должное усилиям, которые малагасийское правительство предпринимает в целях оказания поддержки и чрезвычайной помощи жертвам этих стихийных бедствий.
Within an electronic message, the majority of information is structured in order to provide specific, identifiable information that can be interpreted correctly by automated systems.
В рамках электронного сообщения бо́льшая часть информации структу- рирована в целях предоставления конкретной, четко определяемой информа- ции, которая может быть правильно интерпретирована автоматизированными системами.
Social protection systems should adapt to current labour-market conditions in order to provide economic security.
Системы социальной защиты должны быть адаптированы к нынешним условиям на рынках труда в целях обеспечения экономической безопасности.
The real proof will be whether the G-8 can make a genuine financial contribution in order to provide all children with education, as it pledged to do in Okinawa.
Конкретные результаты будут зависеть от того, смогут ли страны<< Большой восьмерки>> выделить достаточные финансовые средства, с тем чтобы предоставить всем детям образование в соответствии с обещанием, принятым в Окинаве.
consultations continue to be made in order to provide free of charge Internet access to the List's database.
продолжается проведение консультаций с целью обеспечить бесплатный доступ к базе данных Списка через Интернет.
In order to provide the General Assembly with the most timely information available, some data have been updated to 30 June 1994.
В целях представления Генеральной Ассамблее самых последних данных некоторая информация была обновлена по состоянию на 30 июня 1994 года.
Strengthen collaboration among and expertise of regional excellence centres in order to provide technological support for adaptation to address regional specific needs.
Укрепление сотрудничества между региональными образцовыми центрами и наращивание экспертных знаний этих центров в целях оказания технологической поддержки в области адаптации для удовлетворения особых потребностей на региональном уровне.
We are constantly improving in both in order to provide the clients with maximum benefit from our consultation
Мы постоянно совершенствуемся и в одном, и в другом аспекте нашей работы для того, чтобы обеспечить Клиентам максимальную полезность от наших консультаций
The Chairman held consultations with the members of the Subcommission in order to provide a timely response to the request made by the French delegation to meet the members of the newly appointed Subcommission.
Председатель провел консультации с членами Подкомиссии, с тем чтобы представить своевременный ответ на просьбу делегации Франции встретиться с членами новой Подкомиссии.
In order to provide accommodation services,
В целях предоставления услуги по проживанию,
Measuring indoor household temperature in both sets of houses in order to provide an objective measure of comfort;
Измерение температуры в помещениях обеих групп сельских домов, в целях обеспечения объективного показателя уровня комфортности жилья;
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文