special significanceparticular importancespecial importanceparticular significanceparticular relevanceof special relevanceis particularly significantparticularly relevantespecially important
Примеры использования
Particular relevance
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
have a particular relevance to the lives of older persons.
имеют особое значение для жизни пожилых людей.
The representative of Belarus, while noting the particular relevance of the Framework for economies in transition, asked UNCTAD to
Представитель Беларуси, отметив особую актуальность рамочной стратегии для стран с переходной экономикой,
particularly those aspects of the JIU reports highlighted that have particular relevance to the work of UNDP.
в частности те выделенные аспекты докладов ОИГ, которые имеют особое значение для деятельности ПРООН.
For the international community, this finding has particular relevance to countries that are emerging from conflict or have become"failed States.
Что касается международного сообщества, то этот вывод имеет особую актуальность для стран, недавно покончивших с конфликтами или превратившихся в<< несостоявшиеся государства.
Security Council reform has acquired particular relevance.
реформа Совета Безопасности приобрела особое значение.
The term acquired particular relevance in 2003 when Jakob Nielsen,
Термин приобрел особую актуальность в 2003 году, когда Якоб Нильсен,
We believe that the development of multilateral nuclear fuel supply mechanisms can have a particular relevance for the global nuclear non-proliferation regime.
Мы считаем, что создание многосторонних механизмов поставок ядерного топлива может иметь особое значение для глобального режима ядерного нераспространения.
One State noted the particular relevance of principles including the presumption of innocence
Одно государство отметило особую актуальность таких принципов, как презумпция невиновности
freedom of association has particular relevance in the case of workers.
свобода ассоциации имеет особое значение для трудящихся.
Both sets of agreed conclusions recall the Millennium Declaration and its particular relevance to each theme.
В обоих комплексах согласованных выводов содержится ссылка на Декларацию тысячелетия и ее особую актуальность для каждой темы.
has particular relevance to indicators and benchmarks.
имеет особое значение для показателей и ориентиров.
pointing to the particular relevance of preventive measures.
указав на особую актуальность превентивных мер.
the need to develop new partnership models that ensure mutual benefits gain particular relevance at a time of unprecedented tourism growth.
потребность в разработке новых моделей партнерств, обеспечивающих взаимные выгоды, приобретают особое значение в период беспрецендентного роста туризма.
With respect to the processing of all category"C" claims, the Panel underlines the particular relevance of paragraphs 19 through 21, supra.
Применительно к обработке всех претензий категории" C" Группа подчеркивает особую актуальность пунктов 19- 21 выше.
Developments regarding system-wide coherence have a particular relevance for a process as multifaceted as peacebuilding.
Связанные с обеспечением слаженности в системе Организации Объединенных Наций, имеют особое значение для такого многоаспектного процесса, как миростроительство.
the constant revanchist sentiments of the President of Georgia determine the particular relevance of cooperation in the field of security.
сохраняющиеся у президента Грузии реваншистские настроения обусловливают особую актуальность сотрудничества в сфере безопасности.
While demand-side actions tend to be rare, these have a particular relevance for the services sector.
Хотя инициативы со стороны спроса более редки, они имеют для сектора услуг особое значение.
noting the particular relevance of the work of the Special Rapporteur on the right to education.
отметив особую актуальность работы Специального докладчика по вопросу о праве на образование.
Culture and tourism: The importance of building new partnership models for the sustainable development of cultural tourism gained particular relevance in the work of the Secretariat.
Культура и туризм: создание новых моделей партнерства для устойчивого развития культурного туризма особое значение в работе Секретариата.
targeted at solving specific problems of enterprises of building industry, the particular relevance of the work, made on resource-saving technologies.
ориентированные на решение конкретных проблем предприятий стройиндустрии, особую актуальность приобретают работы, выполненные по ресурсосберегающим технологиям.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文