PARTICULAR WITH REGARD - перевод на Русском

[pə'tikjʊlər wið ri'gɑːd]
[pə'tikjʊlər wið ri'gɑːd]
частности применительно
particular with regard
particular with respect
particular concerning
particularly with regard
particular in relation
particular those related
particularly for
particular with reference
особенно применительно
especially with regard
particularly with regard
particularly in relation
particularly with respect
especially for
particularly in the case
in particular with regard
in particular in relation
particularly with reference
particularly relating
особенности касающихся
particular those relating to
particular with regard
особенности связанные с

Примеры использования Particular with regard на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
True too of open interfaces is that, in comparison to an analogue interface, the digital version offers benefits in particular with regard to the speedy completion of the integration.
Для открытых интерфейсов также действительно, что цифровая версия в особенности касательно быстрой реализации интеграции обладает преимуществами по сравнению с аналоговым интерфейсом.
According to some associations, there is still room for improvement in making more environmental information available on the Internet, in particular with regard to environmental issues requiring public participation.
По информации некоторых ассоциаций необходимо предпринять дополнительные усилия для размещения большего объема экологической информации в Интернете, в частности, это касается экологических решений, на которые распространяется положение об участии общественности.
Treaty bodies are also harmonizing their working methods, in particular with regard to preparation of lists of issues
Кроме того, договорные органы унифицируют методы работы, в частности касающиеся подготовки перечней вопросов
raised during the discussions, in particular with regard to programme performance.
затронутым в ходе обсуждений, в частности по вопросу о результатах осуществления программ.
pre-school institutions, in particular with regard to children growing up under economic hardship and deprivation.
зачисления в дошкольные учреждения, в частности по отношению к детям, живущим в условиях экономических трудностей и лишений.
in particular with regard to disease, poverty,
поставленных в Декларации, в частности в том, что касается заболеваемости, нищеты,
Mr. GROSSMAN said that the State party had an obligation to continue to perfect its human rights machinery, in particular with regard to the prohibition of torture.
Г-н ГРОССМАН говорит об обязанности государства- участника продолжать работу по совершенствованию механизмов защиты прав человека, в частности что касается запрещения пыток.
be agreed to by all partners, in particular with regard to existing commitments.
должно быть согласовано всеми партнерами; в частности, это касается существующих обязательств.
More recently, FAO participated very actively in the deliberations of the Commission on Legal Empowerment of the Poor, in particular with regard to property rights.
В последнее время ФАО принимает весьма активное участие в обсуждениях в рамках Комиссии по расширению юридических прав малоимущих слоев населения, в частности по вопросу о правах собственности.
It should revise its legislation and practices, in particular with regard to the above-mentioned concerns.
Оно должно пересмотреть свое законодательство и практику, в частности, под углом зрения вышеупомянутых проблем.
in particular with regard to the enforcement powers of the flag State,
другие части проекта, в частности касающиеся правоохранительных полномочий государства флага,
It had a vital role to play in times of armed conflict, in particular with regard to humanitarian actors.
Он играет важную роль во время вооруженного конфликта, в частности по отношению к тем, кто оказывает гуманитарную помощь.
The underresourcing of gender equality programmes remains a challenge, in particular with regard to implementation at the country level.
Проблема недостаточного финансирования программ гендерного равенства сохраняет свою актуальность, в частности это касается осуществления программ на страновом уровне.
the investigator may impose any restriction, in particular with regard to contacts with the outside world.
на практике следователь может вводить любые ограничения, в частности касающиеся контактов с внешним миром.
The PFSP should contain specific guidance on this matter in particular with regard its application to ships carrying dangerous goods or hazardous substances.
План охраны портового средства должен содержать специальные указания по этому вопросу, в особенности, применительно к судам, перевозящим опасные грузы и вещества.
It requested the parties to submit some additional information, in particular with regard to the new provisions on public participation in Belarus, by 15 November 2010.
Он просил стороны представить до 15 ноября 2010 года некоторые дополнительные сведения, в частности относительно новых положений, касающихся практики участия общественности в Беларуси.
That capacity-building role of the United Nations system, in particular with regard to new aid modalities such as sector-wide approaches
Следует четко определить ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет в наращивании потенциала, в частности с учетом новых механизмов предоставления помощи, таких как секторальный подход
UNAMID also continued to experience the adverse operational effects of shortfalls in aviation capability, in particular with regard to five military medium-utility helicopters.
ЮНАМИД также продолжала испытывать негативные оперативные последствия дефицита авиационных средств; в частности это касается пяти военных средних вертолетов общего назначения.
our cooperation was requested, in particular with regard to the Irish Republican Army.
по которым наше сотрудничество было запрошено, в частности касающихся Ирландской республиканской армии.
in particular with regard to mixed migration flows.
межправительственными учреждениями, которое, в частности, касалось смешанных миграционных потоков.
Результатов: 184, Время: 0.0791

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский