ЧАСТНОСТИ ОТНОСИТЕЛЬНО - перевод на Английском

particular on
частности , на
особенности на
частности по вопросу о
особенно на

Примеры использования Частности относительно на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
осуществлении пунктов c и d статьи 5 Конвенции, в частности относительно участия различных этнических групп в политической жизни.
of the Convention and, in particular, on the participation of the various ethnic groups in political life is noted with regret.
Он интересуется, планирует ли Комитет подготовку замечания общего порядка по статье 1 в совокупности со статьей 4 относительно определения пытки и, в частности относительно соображений Комитета по поводу обязанности государств- участников включить в их уголовные кодексы стандартное определение пытки.
He asked whether the Committee planned to draft a comment on article 1 in conjunction with article 4 regarding the definition of torture and, in particular, on the Committee's views regarding States parties' obligation to incorporate a standard definition of torture in their Criminal Code.
В примечаниях к таблице приводится пояснительная информация, в частности относительно тех случаев, в которых первоначальный прогноз( представленный в национальном сообщении Стороны)
The notes to the table give explanatory information, in particular for the cases where the original projection(as provided in the Party's national communication)
Делегации просили предоставить дополнительные разъяснения по основным элементам партнерского сотрудничества ПРООН с ЮНИФЕМ, в частности относительно углубления интеграции в составлении программ на региональном уровне,
Delegations sought further clarification on the main elements of the UNDP partnership with UNIFEM, in particular with regard to greater integration of programming at the regional level,
Вместе с тем Комитет попрежнему выражает обеспокоенность относительно осуществления действующего законодательства, в частности относительно несоответствия между более широкими обязанностями новых созданных в процессе децентрализации государственных
However, the Committee remains concerned about the implementation of existing legislation, in particular with regard to discrepancies between the increased responsibilities of newly created state and public agencies in
По окончании заседания Совет представил рекомендации по будущей деятельности, в частности относительно назначения персонала на гендерной основе,
At the end of the meeting, the Council submitted recommendations about the future, in particular about appointment of gender staff,
проводит в настоящее время, в частности относительно расистских преступлений
is working on at present, including on the subject of racist crimes,
Подготовительные комитеты предыдущих конференций согласовывали также рекомендации относительно должностных лиц конференции, в частности относительно кандидатур на должность председателей трех главных комитетов,
The preparatory committees for the previous review conferences had also agreed on recommendations concerning the officers for the conferences, in particular with regard to nominations for the posts of the chairmen and vice-chairmen of the three main committees,
другими международными организациями, в частности относительно обмена доказательствами,
in particular with regard to the sharing of evidence,
по которому Канада в настоящее время проводит переговоры с общинами инуитов в Квебеке и Лабрадоре, в частности относительно его соответствия положениям Пакта.
Canada is currently negotiating with the Innu people of Quebec and Labrador, in particular regarding its compliance with the Covenant.
выявить ответственных лиц, государство- участник не опровергло версию случившегося, представленную автором, в частности относительно ответственности государства за исчезновение сына автора.
the State party had not refuted the version of the facts submitted by the author, notably with respect to State responsibility in her son's disappearance.
Специальный докладчик просил правительство представить ему информацию на этот счет, в частности относительно методов работы этой комиссии
The Special Rapporteur requested the Government to provide him with information in this regard, in particular concerning the procedures applied by the visitor's panel,
службам охраны здоровья, в частности относительно репродуктивного здоровья
services, in particular regarding reproductive health
рекомендации по данному вопросу, в частности относительно укрепления потенциала Организации в области превентивной дипломатии,
recommendations to that effect, in particular with a view to enhancing the capacity of the Organization for preventive diplomacy,
представленных Группой, в частности относительно системы последующих мер,
in particular the proposal relating to the follow-up system,
о принятых Рабочей группой решениях, в частности относительно временного сохранения карточек в качестве пояснительного материала.
the decisions taken by the Working Group, in particular regarding the provisional maintenance of the leaflets as explanatory material.
также руководящими принципами Пекинской платформы действий, в частности относительно создания необходимых условий для эффективного функционирования национальных механизмов,
the guidance provided in the Beijing Platform for Action, in particular regarding the conditions necessary for the effective functioning of national machineries,
заместителя Президента Южно-Африканской Республики, в частности относительно.
Republic of South Africa, in particular with regard to.
заключаемых с внешними поставщиками продовольствия, в частности относительно контроля качества поставляемого питания
outside providers of food, in particular with regard to quality control of the food provided
Программы действий, в частности относительно подготовки к проведению в 1998 году обзора за пятилетний период;
Programme of Action, in particular concerning the preparation for the 1998 five-year review;
Результатов: 106, Время: 0.0445

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский