PARTICULAR WITH A VIEW - перевод на Русском

[pə'tikjʊlər wið ə vjuː]
[pə'tikjʊlər wið ə vjuː]
частности с целью
particular with a view
particular with the aim
particular with the purpose
особенности с целью

Примеры использования Particular with a view на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the United Nations Convention against Corruption to apply fully the provisions of those conventions, in particular with a view to countering money-laundering, and invites Member States
Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в полной мере применять положения этих конвенций, в частности, с целью противодействия отмыванию денежных средств
training materials in order to ensure effective capacity-building, in particular with a view to continuous improvement of reporting and the creation of institutional memory;
их регулярного обновления с целью обеспечения эффективного укрепления потенциала, в частности, с целью непрерывного совершенствования процедуры представления докладов и создания коллективной памяти организации;
taking into account best practices in the use of electronic information tools, prepare draft recommendations on the more effective use of electronic information tools to provide public access to environmental information, in particular with a view to promoting effective implementation of article 5, paragraph 3;
с учетом наилучшей практики в области использования электронных средств информации подготовить проект рекомендаций о более эффективном использовании электронных информационных средств для обеспечения доступа общественности к экологической информации, в частности, с целью содействовать эффективному осуществлению пункта 3 статьи 5;
taking into account best practices in the use of electronic information tools, prepare draft recommendations on the more effective use of electronic information tools to provide public access to environmental information, in particular with a view to promoting effective implementation of the Convention;
с учетом наилучшей практики в области использования электронных средств информации подготовить проект рекомендаций о более эффективном использовании электронных информационных средств для обеспечения доступа общественности к экологической информации, в частности, с целью содействовать эффективному осуществлению Конвенции;
predictable basis, to ensure the full implementation of the mandate of the United Nations Environment Programme, in particular with a view to ensuring its strong involvement in the preparatory process for the ten-year review of progress achieved in the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Environment
предсказуемой основе для обеспечения полного осуществления мандата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в частности с целью обеспечить ее активное участие в процессе подготовки десятилетнего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении решений Конференции Организации Объединенных
to elaborate a comprehensive programme of technical assistance in the field of human rights, in particular with a view to enhancing the administration of justice
при ее поддержке разработать всеобъемлющую программу технической помощи в области прав человека, в частности с целью укрепления системы отправления правосудия
as well as on a new workplan item for enhancing cooperation with EECCA and SEE, in particular with a view to obtaining emission data
также о новом пункте плана работы по активизации сотрудничества со странами ВЕКЦА и ЮВЕ, в особенности с целью получения данных о выбросах
Projections to review them, in particular with a view to harmonizing the reporting format with that of the United Nations Framework Convention on Climate Change,
прогнозам выбросов рассмотреть их, в частности, с целью согласования формата представления данных с форматом, используемым в структуре Рамочной
His delegation would actively support the elaboration of an optional protocol, in particular, with a view to dispensing with a declaration of exceptional risk,
Его делегация окажет активную поддержку в разработке факультативного протокола, в частности с целью отказа от заявления об особом риске,
Industrial restructuring in Asia and the Pacific, in particular with a view to strengthening regional cooperation.
Перестройка промышленности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в частности, в целях укрепления регионального сотрудничества.
Establish appropriate oversight mechanisms for legal aid providers, in particular with a view to preventing corruption.
Создать надлежащие механизмы надзора за действиями юрисконсультов, в частности в целях предупреждения коррупции.
especially community-based treatment, in particular with a view to receiving persons discharged from hospitals.
особенно на базе общин, с учетом, в частности, необходимости обслуживания лиц, выписываемых из больниц.
improvements can be made, in particular with a view to the overall format.
можно добиться дополнительных усовершенствований, особенно в том, что касается общего формата.
Encouraging the Government to work with its international partners, in particular with a view to mobilizing assistance for the reconstruction of the country.
Побуждая правительство взаимодействовать со своими международными партнерами, в частности, в целях мобилизации международной помощи для восстановления страны.
Allocate more financial resources to health services, in particular with a view to improving access to safe drinking water
Направлять больше финансовых ресурсов в сферу здравоохранения, в частности в целях улучшения доступа к безопасной питьевой воде
with the maritime industry, in particular with a view to exchange of information.
которые занимаются морскими перевозками, в частности, с целью обмена информацией.
Significantly increase the exports of developing countries, in particular with a view to doubling the least developed countries' share of global exports by 2020.
Значительно увеличить экспорт развивающих- ся стран, в частности в целях удвоения доли наиме- нее развитых стран в мировом экспорте к 2020 году.
in particular with a view to finding long-term solutions.
перемещенных лиц, прежде всего с целью нахождения прочных решений.
Modalities for the mobilization of resources, in particular with a view to making these resources available in advance(one year), as recommended;
Ii порядок мобилизации ресурсов, в том числе в целях заблаговременного( один год) предоставления ресурсов в соответствии с рекомендациями;
Significantly increase the exports of developing countries, in particular with a view to doubling the least developed countries' share of global exports by 2020.
Существенно увеличить объем экспорта из развивающихся стран, в частности преследуя цель удвоения доли наименее развитых стран в общемировом объеме экспорта к 2020 году.
Результатов: 4274, Время: 0.0602

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский