human well-beinghuman welfarewell-being of peoplehuman wellbeingwelfare of peoplewell-being of individualslivelihoods of peoplewell-being of personswelfare of persons
well-being of the populationwelfare of the populationwell-being of the peoplewelfare of the peoplewellbeing of the populationpublic welfarewealth of the populationpublic well-being
This requires not only identifying the various factors that shape people's well-being, but also assessing them in a cross-cutting way,
Для этого требуется не только выявить различные факторы, которые оказывают воздействие на благосостояние людей, но также и проанализировать их межсекторальным образом,
The lack of State capacity in the juridical field compromised people's well-being, since evidence suggested a close relationship between effective legal
Беспомощность государства в судебной области наносит удар по благополучию людей, поскольку очевидна тесная взаимосвязь между эффективностью законодательных
In recent years, the need to measure people's well-being and social environment has increased.
В последние годы возросла необходимость в измерении благосостояния населения и социального климата, что было также обусловлено
projects to ensure the people's well-being.
направленные на повышение благосостояния народа.
Moreover, stakeholders should examine linkages with other issues with a view to adopting strategies that would catalyse growth without compromising people's well-being.
Кроме того, заинтересованные стороны должны изучить проблему взаимосвязи с другими факторами с целью разработки стратегий, направленных на ускорение темпов роста без ущерба для благополучия людей.
commodity price volatility was hampering people's well-being.
неустойчивость цен на продовольствие и сырьевые товары препятствует обеспечению благополучия населения.
Bearing in mind that human rights are cross-cutting issues that serve as the basis for social progress and people's well-being, the Royal Thai Government has mainstreamed human rights into various national plans that place human beings at the centre of development, for example.
Учитывая, что вопросы прав человека носят межсекторальный характер и лежат в основе социального прогресса и благосостояния людей, правительство Королевства Таиланд обеспечивает всесторонний учет прав человека в различных национальных планах, в которых человеку отводится центральное место в процессе развития.
Developmental States are those which recognize their obligation to ensure their people's well-being, quality of life
Государства развития- это те государства, которые признают свою обязанность обеспечивать благополучие людей, качество жизни
social progress, the Stiglitz commission argued for a shift of emphasis from measuring economic production to measuring people's well-being Stiglitz et al. 2009.
социального прогресса комиссия Стиглица выступила за смещение акцента с измерения экономического выпуска к измерению благосостояния людей Stiglitz et al. 2009.
All the measures carried out in these years were ultimately designed to enhance the people's well-being and the living standards of every family,
Все мероприятия, проведенные в эти годы, в конечном итоге были направлены на повышение благосостояния народа, жизненного уровня каждой семьи,
material and human resources to ensure world economic growth, to improve people's well-being and, in the end, to strengthen the prerequisites for the full enjoyment of human rights.
людских ресурсов для обеспечения прироста мировой экономики, повышения благосостояния людей, и в конечном итоге-- для усиления благоприятных предпосылок для реализации в полном объеме всех прав человека..
has an impact not only on the economy and people's well-being in each country, but also on the development
от его наличия зависит не только состояние экономики и благополучие людей в каждой стране, но и развитие
Considering the important role of social capital for people's well-being and economic prosperity,
Учитывая значимую роль социального капитала для благополучия населения и экономического процветания государства,
health care system a priority, with a view to increasing domestic demand and improving the people's well-being.
системы медицинского обслуживания и здравоохранения с учетом роста внутреннего спроса и в целях повышения благосостояния людей.
have a strong impact on people's well-being.
другие факторы оказывают существенное воздействие на благополучие людей.
nationally owned agricultural policies ensuring food security for citizens, will enhance people's well-being.
разработкой национальных сельскохозяйственных стратегий для обеспечения продовольственной безопасности граждан будут способствовать укреплению благополучия населения.
commercialize products that raise people's well-being generally by encouraging affordable and environmentally friendly innovations such as the solar home-electricity systems popularized
которая повышает благосостояние людей, в целом стимулируя доступные по цене и экологически устойчивые нововведения,
Finland's 2006 national strategy for sustainable development states that its goal is to assure people's well-being within the limits of the carrying capacity of nature both,
В национальной стратегии Финляндии 2006 года по устойчивому развитию говорится, что целью этой стратегии является обеспечение благополучия людей в рамках имеющихся у природы возможностей,
Considering the importance of health to people's well-being, not to mention its link to poverty reduction, the low level of resources invested
Если учесть важное значение охраны здоровья для благополучия людей, не говоря уже о связи здравоохранения с сокращением масштабов нищеты,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文