PRESENTED BY THE AUTHOR - перевод на Русском

[pri'zentid bai ðə 'ɔːθər]
[pri'zentid bai ðə 'ɔːθər]
представленные автором
submitted by the author
presented by the author
provided by the author
described by the author
submitted by the complainant
adduced by the author
изложенных автором
described by the author
presented by the author
изложении автора сообщения
presented by the author
представленных автором
submitted by the author
provided by the author
presented by the author
adduced by the author
приведенные автором сообщения

Примеры использования Presented by the author на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
and the Committee considers that the facts presented by the author disclose a violation of her son's rights under article 7
автора сообщения достаточно весомыми, и, по его мнению, приведенные автором сообщения факты свидетельствуют о нарушении прав ее сына,
The State party argues that the evidence presented by the author is insufficient to demonstrate that the risk of her being tortured is a foreseeable
Государство- участник заявляет, что доказательства, представленные автором, являются недостаточными для того, чтобы продемонстрировать, что опасность применения к ней пыток является предсказуемым
that even in the presence of lingering doubts as to the truthfulness of the facts presented by the author of a communication, it must satisfy itself that the applicant's security will not be jeopardized.
Комитет считает, что, даже если могут иметься определенные сомнения относительно достоверности фактов, изложенных автором сообщения, он должен удостовериться в том, что безопасности просителя ничто не угрожает.
the Committee considers that the facts presented by the author disclose a violation of her brother's rights under article 7
по мнению Комитета, приведенные автором сообщения факты свидетельствуют о нарушении прав ее брата,
The State party further notes that the evidence presented by the author in respect to these claims is very general
Далее государство- участник отмечает, что доказательства, представленные автором в отношении этих утверждений, носят весьма общий характер
On the basis of the above, the State party contends that the evidence presented by the author is insufficient to demonstrate that the risk of being tortured is a foreseeable
С учетом вышеизложенного государство- участник заявляет, что представленные автором доказательства не достаточны для подтверждения того, что риск подвергнуться пыткам является предвидимым
The Committee notes the medical evidence presented by the author demonstrating that she suffers severely from post-traumatic stress disorder, most probably as
Комитет принимает к сведению представленные автором медицинские заключения, свидетельствующие о том, что она страдает от тяжелой формы посттравматического стрессового расстройства,
the Committee considers that the facts presented by the author disclose a violation of his rights under article 7 of the Covenant.
Комитет полагает, что представленные автором факты свидетельствуют о нарушении его прав по статье 7 Пакта.
the Committee notes that the facts presented by the author do not show how she is a victim in this respect.
Комитет отмечает, что представленные автором факты не показывают, каким образом она является жертвой в этом отношении.
In addition to the evidence presented by the author in his initial complaint,
В дополнение к доказательствам, представленным автором в его первоначальной жалобе,
The Committee notes its decision on the earlier communication presented by the author(Tadman No. 1)
Комитет отмечает свое решение по прежнему сообщению, представленному автором( Тадман№ 1),
The copy of the protocol presented by the author includes a note from him to the effect that he had not fully acquainted himself with the case file,
Копия протокола, представленная автором, содержит сделанную им запись о неполном ознакомлении с материалами дела, об отсутствии адвоката 13,
A number of Federal Court rulings presented by the author in support of his claim demonstrate that the request for leave to apply for judicial review is an effective remedy.
Несколько решений Федерального суда, которые автор представляет в качестве доказательств в поддержку своей жалобы, свидетельствуют о том, что просьбы разрешить рассмотрение в порядке судебного надзора являются эффективным средством правовой защиты.
the Constitutional Court had no opportunity to state its opinion in amparo proceedings on the scope of review in cassation in the specific case presented by the author.
у Конституционного суда не было возможности изложить свое мнение в порядке процедуры ампаро относительно рамок кассационного пересмотра в конкретном деле, представленном автором.
the actual complaints presented by the author in his application to the Court.
но и сами жалобы, изложенные автором в своем ходатайстве Суду.
On 7 January 2010, on the basis of additional information presented by the author, the State party acknowledges that before her emigration from Czechoslovakia the author had owned with her husband recreational chalet No. 1167 in the Petrov cadastral area.
Января 2010 года, основываясь на дополнительной информации, представленной автором сообщения, государство- участник признало, что до ее эмиграции из Чехословакии она вместе со своим мужем имела в своей собственности загородный дом№ 1167 в Петровском кадастровом районе.
not as presented by the author.
как было представлено автором.
In the present case, the facts presented by the author, which were not contested by the State party,
В данном случае факты, представленные автором и не оспоренные государством- участником, свидетельствуют о том,
In the present case, the facts presented by the author, which were not specifically addressed by the State party,
В настоящем случае представленные автором факты, которые не были конкретно прокомментированы государством- участником,
The Supreme Court examinedthe issue of admissibility of the evidence presented by the author in light of the jurisprudential principles of pertinence
Верховный суд рассмотрел вопрос о приемлемости представленных автором доказательств в соответствии с принципами приемлемости
Результатов: 63, Время: 0.2679

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский